магов-дилетантов, предпочитают других животных, ворону,
например. Дон Хуан засмеялся, он слушал молча. Дон Хенаро
повернулся к нему и сказал:
что мастер-маг может взять своего ученика с собой в
путешествие и, фактически, пройти через 10 слоев того света.
Мастер, имея в виду, что он орел, может начать с самого
первого нижнего слоя и затем проходить через каждый
последующий мир, пока не достигнет вершины. Злые маги и
дилетанты могут, в лучшем случае, сказал он, проходить
только через три слоя.
ступени, сказав:
тебя с собой в полет, и вскоре - бум... Ты проходишь сквозь
первый слой. Затем, немного погодя, - бум... Ты проходишь
сквозь второй; и - бум... Ты проходишь сквозь третий...
слоя мира. Когда он окончил говорить, дон Хуан посмотрел на
меня и понимающе улыбнулся.
он, - но если ты хочешь получить урок, то он поучит тебя о
равновесии вещей.
полуприкрыл глаза. Мне его жест показался чудесным. Дон
Хенаро поднялся, и также сделал дон Хуан.
подождать Нестора и Паблито. Они уже свободны. По четвергам
они рано освобождаются.
ни о чем не спрашивал их, а просто завел мотор. Дон Хуан
направлял меня к месту, которое, по его словам, было домом
Нестора. Дон Хенаро вошел в дом и немного погодя вышел в
сопровождении Нестора и Паблито, двух молодых людей, которые
были его учениками.
я ехал по дороге, ведущей к западным горам.
пешком вдоль берега реки, ширина которой была, вероятно, 5-6
метров, до водопада, видимого уже с того места, где я
остановил машину.
внушительным. Прямо у нас над головами висела огромная
черная с синевой туча, которая казалась парящей крышей; она
имела хорошо выраженный край и форму громадного полукруга. К
западу на склонах высоких центральных кордильер, видимо, шел
дождь. Он выглядел беловатой занавеской, повешенной перед
синими пиками. На востоке находилась глубокая длинная
долина, над которой висели только отдельные облачка, и сияло
солнце. Контраст между двумя этими районами был великолепен.
Мы остановились у подножия водопада. Его высота была,
пожалуй, около 50 метров; рев стоял очень громкий.
предметов, которые выглядели, как маленькие кувшинчики. Он
снял шляпу и дал ей висеть за спиной на шнурке, завязанном
вокруг шеи. Он достал головную ленту, которая была у него в
кошельке, сделанном из толстой шерстяной материи. Головная
лента также была изготовлена из разноцветных шерстяных
нитов. Ярко-желтый увет особенно выделялся в ней. В головную
ленту он воткнул три орлиных пера. Я заметил, что точки,
куда он воткнул перья, были несимметричны. Одно перо было
над задним изгибом его правого уха, другое было на несколько
дюймов впереди. Затем он снял сандалии, прицепил или
привязал их к поясу штанов и застегнул пояс поверх своего
пончо. Пояс, казалось, был сплетен из полосок кожи. Я не
смог увидеть, завязал он его или застегнул на пряжку. Дон
Хенаро пошел по направлению к водопаду.
положение и сел на него. Оба молодых человека сделали то же
самое с другими камнями и сели слева от него. Дон Хуан
указал мне на место рядом с собой с правой стороны и сказал,
чтобы я принес камень и сел.
показав, что они трое сели в один ряд.
начал взбираться по скале слева от него. Оттуда, где мы
сидели, скала казалась весьма отвесной. Там было много
кустов, за которые он хватался, придерживаясь. Один раз он,
видимо, потерял опору и чуть не соскользнул вниз, как если б
почва была скользкой. Немного погодя повторилось то же
самое, и мне пришла в голову мысль, что дон Хенаро, пожалуй,
слишком стар, чтоб лазить по скалам. Я видел, как он
несколько раз поскальзывался и оступался прежде, чем достиг
точки, где расщелина, по которой он взбирался, кончилась.
карабкаться выше по скале. Я не мог себе объяснить, что он
собирается делать.
Хуан не взглянул на меня.
остановившимся. Его глаза были полуприкрыты. Он сидел очень
прямо с руками, сложенными между ног. Я немного наклонился,
чтобы посмотреть на молодых людей, дон Хуан сделал мне
повелительный знак рукой, чтобы заставить меня вернуться
назад в линию. Я тотчас откачнулся. Я лишь мельком видел
молодых людей. Они казались такими же внимательными, как и
он. Дон Хуан сделал еще один жест рукой и показал в
направлении водопада. Я взглянул вновь. Дон Хенаро взобрался
уже довольно далеко на скалу. В тот момент, когда я
взглянул, он прилепился к небольшому выступу, понемногу
прокладывая путь, чтобы обогнуть каменный козырек. Его руки
были вытянуты в стороны, как если бы он обнимал скалу. Он
медленно продвигался вправо и внезапно потерял опору под
ногами. Я невольно ахнул. На мгновение все его тело повисло
в воздухе. Я был уверен, что он падает, но он не упал. Его
правая рука схватилась за что-то и очень постепенно его ноги
вернулись на выступ вновь. Но прежде, чем двинуться дальше,
он повернулся к нам и взглянул. Это был только взгляд
мельком, но в повороте его головы была такая стилизация, что
я начал чувствовать удивление. Я вспомнил тут, что он делал
то же самое, поворачивался и смотрел на нас, каждый раз,
когда он поскальзывался. У меня была мысль, что дона Хенаро
раздражает его собственная неуклюжесть и он поворачивается
посмотреть, видим ли мы ее.
потерял опору под ногами и схватился за нависавшую скалу. На
этот раз он удержался левой рукой. Когда он восстановил
равновесие, он опять повернулся и посмотрел на нас. Он еще
дважды поскальзывался прежде, чем он достиг вершины.
6-7 метров шириной. Секунду дон Хенаро стоял неподвижно. Я
собирался спросить дона Хуана, что дон Хенаро собирается там
делать, но дон Хуан, казалось, был так поглощен наблюдением,
что я не осмелился беспокоить его.
совершенно неожиданный поступок, что у меня захватило
дыхание. Это был великолепный неземной прыжок. На мгновение
мне показалось, что я видел серию налагающихся друг на друга
снимков его тела, совершающих эллиптический полет на
середину реки.
приземлился на камень на самом краю водопада, камень,
который был едва заметен с того места, где мы сидели.
перекатывающейся через камень водой. Дважды он повисал над
пропастью, и я не мог понять, что его удерживает от падения.
Он восстановил свое равновесие и переступил на камне с ноги
на ногу. Затем он прыгнул опять, как тигр. Я едва мог видеть
следующий камень, на который он опустился; это был как бы
маленький острый выступ на гребне водопада.
неподвижность была для меня столь внушительной, что я начал
дрожать. Я хотел встать и пройтись. Дон Хуан заметил мою
нервозность и повелительно велел мне успокоиться.
мистический ужас. Я чувствовал, что если он еще останется
там стоять, то я не смогу удерживать контроль над собой.
Внезапно он прыгнул вновь. На этот раз прямо до другого
берега водопада. Он опустился на ноги и руки, как кошка;