read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



несомненно, вызовет ваш интерес: именно они вершат здесь делами. Я просил о
чести лично принимать вас, потому что у меня, во-первых, большой дом, а
во-вторых, я известен как лицо нейтральное; я не Доминатор, не сторонник
Открытой Торговли, а простой Комиссар путей сообщения, который выполняет
возложенные на него государственные функции; и я постараюсь, чтобы вам не
досаждали всякими сплетнями насчет хозяина того дома, в котором вы живете.
-- Он засмеялся. -- Однако сие означает, что вам придется довольно много
есть -- если вы не возражаете, конечно.
-- Я в вашем распоряжении, господин Шусгис.
-- В таком случае сегодня у нас небольшой ужин с Ванаке Слозом.
-- Комменсалом Куверы? Это третий Округ, я не ошибся?
Разумеется, прежде чем приехать сюда, мне пришлось как-то
подготовиться, выучить кое-какие "уроки". Шусгис выказал несколько
преувеличенный восторг по поводу того, что я соблаговолил узнать столь
многое о его родном Оргорейне. Его манера вести себя все-таки очень сильно
отличалась от кархайдской, там подобный восторг сочли бы унизительным --
либо для него, хозяина, либо для меня, уважаемого гостя; я не могу сказать
точно, но чей-то шифгретор, безусловно, пострадал бы, а возможно, и оба.
Для парадного обеда мне нужна была соответствующая одежда, поскольку
мой красивый эренрангский костюм исчез во время налета на Сиувенсин, а
потому днем я взял государственное такси, отправился в центр города и
приобрел там полную орготскую экипировку. Хайэб и рубаха очень походили на
кархайдские, однако вместо легких летних штанов здесь носили высокие, до
бедер, гетры, мешковатые и неуклюжие; наиболее популярны были ярко-синий и
красный цвета; качество ткани и покрой костюма казались старомодными и
лишенными изящества. Вот что значит массовый пошив. Эта одежда помогла мне
понять, чего именно не хватало впечатляющему массивными, добротными зданиями
городу: элегантности. Однако отсутствие элегантности в одежде -- небольшая
цена за столь ценные знания; я уплатил ее с радостью. Вернувшись в дом
Шусгиса, я тут же отправился под горячий душ, струйки которого били сразу со
всех сторон, окутывая тело словно колючим туманом. Я подумал о холодных
цинковых ваннах Восточного Кархайда, где стучал зубами от холода все лето, и
о своей собственной ванне в Эренранге, где вода по краям покрывалась ледяной
коркой. Может, это тоже своего рода элегантность? Нет уж, да здравствует
комфорт! Я надел свой нарядно вышитый красный костюм и в сопровождении
Шусгиса на его личном автомобиле отправился на торжественный ужин. В
Оргорейне значительно больше домашних слуг и всяческих служб быта, чем в
Кархайде. Это потому, что все жители Орготы являются ее гражданами, а
государство обязано всех своих граждан обеспечить работой. И делает это.
Таково, во всяком случае, общепринятое объяснение, хотя, как и многие другие
объяснения экономического порядка, оно под определенным углом явно обходит
нечто более существенное.
В чрезвычайно ярко освещенной высокой и белоснежной парадной гостиной
Комменсала Слоза было десятка два-три гостей. Трое были Комменсалами, а все
остальные происходили явно из весьма благородных семей и сами по себе были
людьми уважаемыми. Это чувствовалось сразу; передо мной были не просто
жители Орготы, пришедшие из любопытства поглазеть на инопланетянина. Я не
был здесь ни диковинкой, как в течение целого года в Кархайде, ни
чудовищем-извращенцем, ни загадкой. Как мне показалось, они видели во мне
ключ к решению некоей важной проблемы.
Но что за дверь предстояло мне отпереть? У некоторых этих
государственных мужей и высокопоставленных чиновников явно была на этот счет
своя точка зрения, и они весьма бурно приветствовали меня, но я-то оставался
в полном неведении!
И во время ужина ничего выяснить мне тоже, разумеется, не удастся. На
всей планете Зима, даже в стране варваров, в насквозь промерзшем Перунгере,
считается исключительно неприличным говорить о делах во время еды. Поскольку
ужин не замедлил явиться, я отложил все свои вопросы и принялся за клейкий
рыбный суп, рассматривая хозяина дома и его гостей. Слоз был хрупким
моложавым человеком с необычайно светлыми и ясными глазами, с глубоким, чуть
глуховатым голосом; похоже, он был чистой воды идеалистом, искренне и
целиком посвятившим себя высокой цели. Мне он в общем понравился, но было бы
весьма любопытно узнать, какой именно цели посвятил он свою жизнь. Слева от
меня сидел другой Комменсал, толстомордый тип по имени Обсл. Он был тучный,
добродушный и назойливо любопытный. Уже после третьей ложки супа он как
начал спрашивать меня, так и не мог остановиться: какого черта, неужели я
взаправду родился на какой-то другой планете? А чем она отличается от Гетен?
Все говорят, что там жарче, но насколько, черт побери, жарче?
-- Ну как вам сказать... Например, в этих широтах на Земле снег не
выпадает никогда.
-- Снег не выпадает! Надо же! Неужели никогда? -- Он на редкость
радостно рассмеялся -- так дети радуются доброй шутке, желая, чтобы с ними
продолжали забавную игру.
-- Наши заполярные регионы очень похожи на ваши Зоны обитания; мы уже
очень давно, гораздо раньше, чем вы, пережили свой последний ледниковый
период, хотя и у нас он еще не совсем закончился. По сути своей Земля и
Гетен очень схожи. Как, впрочем, и все обитаемые миры. Человек может жить
лишь при довольно строго определенных условиях. Гетен в этом смысле
находится где-то у самых пределов данной системы(
-- Значит, существуют планеты еще более жаркие, чем ваша?
-- Большая их часть значительно теплее Земли. На некоторых постоянная
жара. Например, планета Где в основном представляет собой каменистую
пустыню. В самом начале там было просто тепло, но население так
эксплуатировало внутренние энергетические ресурсы своей планеты, что
нарушило природный баланс, еще пятьдесят или шестьдесят тысячелетий тому
назад, например, вырубив леса на топливо. Там еще продолжают жить люди, но
планета Где похожа теперь -- если я правильно разобрался в ваших священных
Книгах -- на то место, куда, согласно учению Йомеш, после смерти попадают
всякие воры и мошенники.
Тут на устах Обсла появилась усмешка -- такая спокойная и
одобрительная, что я внезапно понял, что недооценил этого человека.
-- Некоторые последователи культа Йомеш считают, что места, куда
попадают люди после смерти, существуют на самом деле и находятся в иных
мирах, на других планетах. Вы не знакомы с такой точкой зрения, господин Аи?
-- Нет; меня кем только не считали, но пока еще никто не заподозрил во
мне привидение, явившееся с того света.
И тут мне удалось, наконец, посмотреть направо: произнося слово
"привидение", я словно увидел одно из них. Темнокожее, в темных одеждах
существо, неподвижное и словно окутанное мраком, сидело рядом со мной --
призрак смерти на веселом пиру.
Обсла отвлек от меня его сосед с другой стороны; большая часть гостей
внимала речам Слоза, сидевшего во главе стола. Я обернулся вправо и
проговорил шепотом:
-- Не ожидал встретить вас здесь, лорд Эстравен.
-- Неожиданное и делает жизнь возможной, -- ответил он.
-- Мне поручено кое-что передать вам.
Он беспокойно посмотрел на меня.
-- Это всего лишь деньги -- часть ваших собственных доходов; их
посылает вам Форет рем ир Осбот. Вся сумма при мне, в доме господина
Шусгиса. Я позабочусь о том, чтобы как можно скорее вручить их вам.
-- Очень любезно с вашей стороны, господин Аи. Он был тихий, покорный и
словно уменьшившийся в размерах -- изгнанник, живущий за счет своих
способностей и умений в чужой стране. Похоже, он не слишком стремился к
беседе со мной, и я даже рад был этому. Но время от времени в течение этого
утомительного, наполненного бесконечными речами, вопросами и ответами
вечера, хотя все мое внимание и было приковано к представителям непростой и
могущественной Орготы, намеревавшейся то ли завязать со мной дружеские
отношения, то ли как-то иначе использовать меня, я посматривал на Эстравена,
ощущая его присутствие, замечая его вроде бы совершенно равнодушное лицо. И
в голову мне вдруг пришла мысль -- хотя я тут же постарался отринуть ее как
безосновательную, -- что я по собственной доброй воле никогда не приехал бы
в Мишнори и не ел бы сейчас жареную чернорыбицу с Комменсалами Оргорейна; а
Комменсалы и палец о палец не ударили бы, чтобы я оказался здесь. Все это
сделал он.

Глава 9. ЭСТРАВЕН-ПРЕДАТЕЛЬ
Восточнокархайдская легенда, рассказанная жителем Очага Горинхеринг
Тобордом Чорхавой и записанная Дж. Аи. История эта широко известна и имеет
множество версий; существует также пьеса театра "Хаббен", основанная на том
же сюжете; эту пьесу часто исполняют странствующие актеры в районах
восточнее массива Каргав.
Давным-давно, задолго до того как король Аргавен I создал единое
государство Кархайд, тяжкая распря шла между княжеством Сток и княжеством
Эстре земли Керм. Налеты и грабежи с обеих сторон продолжались в течение
трех поколений, и конца этому спору не предвиделось, ибо спор был связан с
земельными владениями. Хорошей пахотной земли в Керме мало, и слава любого
княжества -- в протяженности его границ, а правят там люди гордые,
вспыльчивые, отбрасывающие черные тени.
Случилось так, что родной сын и наследник лорда Эстре во время охоты на
пестри бежал на лыжах по Ледяному озеру в первый месяц весны, Иррем, попал в
трещину и провалился под лед. Однако, положив поперек полыньи одну лыжу, он
все-таки выбрался из воды. И оказался в не менее ужасном положении: он
промок насквозь, а было очень холодно, настоящий курем 5, к тому же
близилась ночь. Юноша не чувствовал в себе сил, чтобы добраться до дому, --
до Очага было не менее десяти километров вверх по склону холма, -- а потому
направился к деревне Эбос на северном берегу озера. Когда наступила ночь,
все затянуло туманом, спустившимся с ледника, и над озером сгустилась такая
мгла, что он ничего не видел перед собой, не видел даже, куда ставит лыжи.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.