в Танджо,-Ардит добавил суровости голосу.
Впечатлений для одного утра Керрис получил предостаточно.
дочь.
талант.
своего отца. Благодарение им, больше никто не одарен. У Элис, у всех женщин
необычные способности проявляются в зрелом возрасте, а эта-еще ребенок.
затворив дверь, которая почти тут же распахнулась вновь. Пара мягких
кожаных башмачков взлетела в воздух и унеслась в сад. Дверь захлопнулась.
Лиа хохотала от души. Вдоволь насмеявшись, она поднялась.
сарай. Прежде в нем держали лошадей, внутри еще чувствовался едва уловимый
запах конского пота. На полу лежал толстый слой белой пыли.
показано их содержимое: три сорта глины-красная, белая и серая. Он
осмотрел готовую посуду на полках. Лиа познакомила гостя с действием
гончарного круга и подвела к столу со множеством горшков и горшочков.
пыль.-Взяла голубой кувшин с белыми цветами.-На сырую глину наносится
контур рисунка, потом узор раскрашивается, и в печь.
синий клан. Одному торговцу из Махиты нравятся эти кувшины. Почти все
забирает он, а мне привозит глазурь. А это-мои инструменты.-Лиа показала
кисти, скребки, резцы...
красно-черным и гладким.
кирпичей, она была много выше кухонной, топили ее дровами через отверстие у
самой земли. Выше, за стальной дверцей, стояло два десятка горшков.
железный стержень.-А у меня все руки не доходят. Голова совсем другим
занята. Какая уж тут работа.
Лиа задержалась. Осмотрела растения и сняла с зубчатого листа какое-то
красное насекомое.
верно, знаешь, они опять напали. Разбойников выгнали из города, но память о
себе они оставили. Знал бы ты, сколько раз приходилось горожанам заново
отстраивать свои дома.
мать была утонченной, хотя и неброской, любила тишину. Ардит на нее похож.
Ее утомляла суета. Временами мне кажется, что Элис сделалась такой под
влиянием внутренней речи... Я ужасно завидовала Кервину.-Она сложила руки
на груди и задумалась.-Они познакомились в Кендре-на-Дельте. Кервин
сопровождал твоего деда на Совет Городов и отправился покупать себе плащ.
Элис проходила по рыночной площади. В общем, совершенно случайная встреча.
Старому лорду это не понравилось. Он желал видеть рядом с сыном
ровню-девушку высокородную из семейств Мед, Хок или Батто. Старик был
крут, а Кервин непреклонен. Твой отец был очень смелым,-голос Лиа
дрогнул.-Кел пошел в него.
произошло.
присмотрелся. Сквозь зелень побегов строго смотрели глаза Хранителя. Керрис
отшатнулся.
вам?
несколько вариантов. Один отправился по назначению, другой-перед нами. Еще
один достался нашей старейшине Ларе, Тамарис тоже получила Хранителя.
оставить плющ в покое.
сброшена. Уже на пороге Керриса сразил неповторимый аромат рагу из кролика.
потолок и упала точнехонько на свою посудину. Мальчишки поскучнели. По
лестнице спускался Ардит.
его локтем.
Керриса. Темноволосый, похожий на Ардита мальчик был в перепачканных штанах
и соломенной шляпе, босоног, как младшая сестра, и с кинжалом у
пояса.-Я-Рео,-представился паренек нарочито мужским голосом. Он был
старшим сыном. Брат держался по-детски естественно.-Мой брат-Талит.
белокож.-Я вас видел вчера на площадке.-Пустой рукав занимал его больше,
чем сам собеседник.
поглядели друг на друга и понимающе улыбнулись. В этой семье Рео, скорее
всего, пользовался особым расположением отца, а застенчивый Талит был ближе
к матери. Старший как бы невзначай зацепил из блюда стебель фетака, но
строптивая трава вырвалась из пальцев и аккуратно улеглась на место.
рассмеялся.
ней, сейчас она в Танджо.
валуна.-Бум!-Рео ухватил его за ремень и потащил прочь. Талит
сопротивлялся.
щеку.-Дорогая, днем они не посмеют напасть.
коровами. Вывалившиеся камни лежали ниже по склону. Керрис помогал вернуть
их к стене.
и водворил на место.
не надев, ворочал увесистые булыжники. Управляясь с самым тяжелым, дядя
отдавил ноготь. Выступила кровь. Пососав пострадавший палец, Ардит собрался
продолжить труды.
поинтересовался Керрис.
Камешек поднялся из-под ног, повисел у Керриса перед носом и упал.-Это
нетрудно, а тяжести утомляют мозг.
и ярко-желтая, не такая, как на севере. Здесь, в полях, все время
попахивало навозом, наверное, его рассыпали на посевах.
делать. Это ужасно-воспользоваться талантом ши для войны.
сыновьям.