read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Мелиадус.
В темноте они пробрались к своим коням, надели шлемы, пристегнули к
поясу мечи и уселись в седла.
Внезапно послышался конский топот - по дороге на холм поднимались
несколько десятков всадников. Затем раздались возгласы изумления и
яростный рев - Мелиадус и его свита узнали о бегстве пленников.
- Поехали! - прошипел д'Аверк. - В Камарг!
Кони бешеным галопом понесли их туда, где шел бой.
- Дорогу! - кричал д'Аверк. - Дорогу резервному отряду!
Солдаты разбегались по сторонам, осыпая проклятиями четырех
всадников, несущихся по лагерю во весь опор.
- Дорогу! Пропустите герольдов командующего! - повернув голову к
Хокмуну, он пояснил:
- Неинтересно повторять одно и то же. - Пришпорив коня, снова заорал
во весь голос:
- В лагере чума! Пропустите лекарей!
Позади стучали копыта и вопили всадники. Впереди шел бой, но уже не
такой яростный, как прежде.
- Дорогу! - ревел д'Аверк. - Дорогу барону Мелиадусу!
Кони перепрыгивали через головы людей, огибали боевые машины, неслись
под огнем к башням Камарга. Вскоре беглецы достигли поля боя и поскакали
вперед по трупам, оставив позади главные силы гранбретанцев.
- Поднимите маски! - крикнул д'Аверк. - Если камаргцы не узнают
Хокмуна или Иссольду, они изжарят нас заживо...
В этот миг из темноты ударило огненное копье. Его луч едва не задел
д'Аверка. Следующий луч попал в отряд Мелиадуса. Хокмун судорожно дергал
ремешки шлема. Стащив, наконец, шлем с головы, он швырнул его на дорогу.
- Стойте! - кричал им вслед Мелиадус. - Вас убьют свои же! Стойте,
глупцы!
Впереди засверкали вспышки: навстречу всадникам, разгоняя мрак,
потянулось множество огненных лучей. Д'Аверк опустил голову к лошадиной
шее, Иссольда и Оладан тоже пригнулись, но Хокмун выхватил меч и,
размахивая им, закричал:
- Воины Камарга! Это я, Хокмун! Я вернулся!
В них по-прежнему стреляли, но башни были уже близко.
Д'Аверк выпрямился в седле.
- Камаргцы! С нами Хокмун, он... - в этот миг по нему хлестнуло
пламенем. Вскрикнув, француз покачнулся и упал бы, не подхвати его Хокмун.
Доспехи д'Аверка были раскалены докрасна, а кое-где даже расплавились, но
француз был еще жив. С губ, мгновенно покрывшихся волдырями, сорвался
тихий смех.
- Как все-таки с моей стороны неосторожно было, герцог, связать с
вами судьбу...
Оладан и Иссольда остановились и обернулись; напуганные кони
гарцевали под ними. Барон Мелиадус и его свита быстро приближались.
- Оладан, возьми его поводья, - велел Хокмун другу. - Я буду его
поддерживать. Надо поближе подобраться к башне.
Снова к ним метнулось пламя, на этот раз со стороны гранбретанцев.
- Хокмун, остановись!
Хокмун пришпорил коня и поехал дальше, поддерживая д'Аверка. Кругом
бушевала огненная смерть.
Когда из самой высокой башни ударил широкий луч, он закричал:
- Воины Камарга! Это я, Хокмун! Со мной Иссольда, дочь графа Брасса!
Луч угас. Воины Мелиадуса были уже совсем близко. Иссольда
покачнулась в седле - она была на грани обморока от усталости. Хокмун
повернул коня навстречу Мелиадусу и его Волкам.
Но тут со стороны башен показалось несколько десятков
гвардейцев-латников на белых рогатых конях. Спустившись с холма, они
окружили беглецов.
Один из них всмотрелся в лицо Хокмуна, и его глаза радостно
заблестели.
- Это же милорд Хокмун! И с ним леди Иссольда! Ну, теперь удача нам
улыбнется!
Воины Мелиадуса остановились невдалеке. Помедлив, они повернули коней
и исчезли во тьме.

В замок графа Брасса беглецы приехали утром, когда на озера с топкими
берегами падали бледные солнечные лучи. Дикие буйволы на водопое поднимали
головы и провожали их долгим взглядом. Дул сильный ветер, и по камышу, как
по водной глади, бежали волны. В садах, на склоне холма, что высился над
городом, зрел виноград и другие фрукты. На вершине холма стоял замок графа
Брасса - прочная старая крепость, похоже, ничуть не пострадавшая от войн,
бушевавших на границах провинции. Они поднялись по петляющей белой дороге
во двор замка, где их встретили обрадованные слуги. Им помогли спешиться и
пригласили в зал, обильно украшенный трофеями графа Брасса. В зале царили
необычный холод и тишина. У камина в одиночестве стоял мудрый сэр
Богенталь, поэт и философ.
Он улыбался, но в глазах его застыл страх, а лицо с тех пор, как
Хокмун видел его в последний раз, очень постарело и осунулось.
Богенталь обнял Иссольду и пожал руку Хокмуну.
- Как здоровье графа Брасса? - спросил Хокмун.
- Рана зажила, но он утратил волю к жизни. - Богенталь жестом велел
слугам поднять д'Аверка. - Перенесите его в северную башню. Скоро я туда
приду. Пойдемте, - сказал он Хокмуну и Иссольде. - Сами увидите...
Оладан остался с д'Аверком, а герцог Кельнский и девушка поднялись по
выщербленным каменным ступеням в покои графа Брасса. Богенталь отворил
дверь, и они вошли в опочивальню.
Там стояла простая солдатская койка - широкая, квадратная, с обычными
простынями и плоскими подушками. На подушках покоилась огромная голова,
словно отлитая из металла. С того дня, как Хокмун расстался с графом, в
рыжих волосах почти не прибавилось седины, а лицо, покрытое бронзовым
загаром, не стало бледней. Высокий выпуклый лоб по-прежнему казался
каменным выступом над пещерами, скрывавшими сияющие золотисто-карие глаза.
Но взгляд этих немигающих глаз был прикован к потолку, а плотно сжатые
губы не шевелились.
- Граф Брасс, - прошептал Богенталь, - смотрите...
Казалось, гигант не услышал его. Взгляд графа по-прежнему был
устремлен в потолок. Склонившись над ним, Хокмун произнес:
- Граф Брасс, к вам вернулась дочь. И я, Дориан Хокмун, тоже.
Губы разжались и Хокмун услышал громкий шепот:
- Снова видения... Богенталь, я думал, лихорадка прошла...
- Так оно и есть, граф. Это не призраки.
Взгляд золотисто-карих глаз обратился на Хокмуна и Иссольду.
- Дети мои! Наконец-то я умер и встретился с вами...
- Вы живы, граф, - возразил Хокмун.
Иссольда нагнулась и поцеловала графа в губы.
- Ты чувствуешь, отец? Самый обычный, земной поцелуй.
Прямая линия сомкнутых губ постепенно превратилась в широкую улыбку.
Граф пошевелился, затем резко сел.
- Это правда! Какой же я глупец, что потерял надежду. - Он засмеялся.
Его чудесное исцеление вызвало изумленный возглас Богенталя:
- Граф, я не верю своим глазам! Мне казалось, вы на пороге смерти!
- Так и было, старина... Но теперь, как видишь, я отошел от этого
порога. Ну, что скажете, Хокмун?
- Плохо, граф. Но теперь мы снова вместе, и удача, надеюсь, будет с
нами.
- Богенталь, вели-ка принести мои доспехи и меч.
- Но, граф, вам нужно набраться сил...
- Верно. Так прикажи принести еды, и побольше. Подкреплюсь за
беседой. - Встав с кровати, он обнял дочь и ее жениха.
За едою Хокмун рассказал графу обо всех испытаниях, выпавших на его
долю с тех пор, как он покинул гостеприимный замок. В свою очередь, граф
рассказал о своих неудачах в войне с Темной Империей, о гибели старика фон
Виллаха, уложившего в своем последнем бою два десятка гранбретанцев.
Рассказал он и том, как сам получил рану и совершенно пал духом, узнав об
исчезновении Иссольды.
Потом Хокмун представил Оладана, спустившегося к тому времени в зал.
Маленький зверочеловек сообщил, что рана д'Аверка тяжела, но Богенталь
полагает, что француз выживет.
Единственное, что омрачало радость возвращения - это сражение на
границе Камарга, где гвардейцы и ополченцы вели почти безнадежный бой с
многократно превосходящим их врагом.
Облачась в медные доспехи и пристегнув к поясу огромный двуручный
меч, граф Брасс сказал:
- Дориан и сэр Оладан, нам пора ехать. Сейчас мы должны быть на поле
боя и вести наших воинов к победе.
Богенталь вздохнул.
- Еще два часа назад мне казалось, что вы при смерти... А сейчас вы
стремитесь в бой. Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
- Дружище, я хворал не телом, а душой, но теперь она исцелена, -
раскатился под сводами зала громоподобный голос графа. - Коней! Сэр
Богенталь, прикажите оседлать коней!
Выйдя следом за стариком во двор, Хокмун чувствовал, что к нему
возвращаются силы. Послав Иссольде воздушный поцелуй, он вскочил в седло и
пришпорил коня.
Они мчались по тайным болотным тропкам, пугая диких рогатых коней и
гигантских фламинго. Придержав на миг коня, граф Брасс обвел вокруг себя
рукой в латной рукавице:
- Разве эта страна не стоит того, чтобы пожертвовать всем, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.