read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- В чем ваша игра, полковник? Вы хотите большего, чем просто плата
для ваших солдат. Хотел бы я знать, не следует ли бояться вас больше, чем
Брэдфорда? Фалькенберг пожал плечами.
- Решение должны принимать вы, мистер Хамнер. Я мог бы дать вам
слово, что мы не собираемся причинять вам никакого вреда, но что бы это
стоило? Я клянусь позаботиться о вашей семье, если вы захотите этого. Со
стадиона донесся еще один крик, на этот раз громче. Брэдфорд и полковник
Кордова покинули свое место, все еще говоря на пониженных тонах. Разговор
был оживленный, с сильной жестикуляцией, словно Кордова пытался уговорить
брэдфорда на что-то. Когда они выходили из столовой, Брэдфорд согласился.
Джордж проследил, как они покинули помещение. Толпа закричала, принимая
решение за него.
- Я пришлю Лауру и ребят к вам в штаб в полдень.
- Лучше сделайте это немедленно, - спокойно посоветовал Фалькенберг.
Джордж нахмурился.
- Вы имеете в виду, что осталось мало времени? Что бы вы ни
планировали, оно должно быть скоро, но в этот полдень? - Джордж покачал
головой.
- Вам кажется, что у меня есть какой-то гениальный план, мистер
вице-президент? Я предлагаю вам отправить вашу жену в наши казармы, пока
мне не приказали не брать ее под защиту, вот и все. В остальном же я
только солдат в острой политической ситуации.
- С подающим вам советы доктором Уитлоком, - сказал Хамнер,
пристально посмотрев на Фалькенберга. - Удивил я вас этим, не правда ли? -
спросил Хамнер. - Я видел, как Уитлок ходит кругами, и задумался, почему
он не зашел к президенту. У него, должно быть, прямо сейчас человек
пятьдесят политических агентов на съезде.
- А вы кажетесь наблюдательным, - заметил Фалькенберг.
- Разумеется, - разозлился Хамнер, - только что хорошего мне это
приносит, черт возьми!? Я не понимаю ничего, что происходит, и никому не
доверяю. Я вижу куски головоломки, но не могу сложить их в целое. Иногда я
думаю, что мне следует употребить все оставшееся у меня влияние, чтобы как
угодно убрать из картинки ВАС.
- Как вам угодно, - улыбка Фалькенберга была холодно-вежливая. - Кому
вы предложите охранять вашу семью после этого? Шефу полиции? Послушайте.
Стадион снова взревел гневным гулом, набравшим громкость.
- Вы выиграли, - Хамнер покинул столик и медленно пошел обратно в
комнату совещаний. Голова у него шла кругом. Четко выделялось только одно:
Джон Кристиан Фалькенберг контролировал единственную военную силу на
Хэдли, которая могла противостоять компании Брэдфорда... - и гангстерам из
партии Свободы, которые и были в первую очередь главными врагами. Нельзя
забывать о них просто потому, что мне становится страшен Эрни, подумал
Джордж. Он повернул от совещательной комнаты и спустился по лестнице в
назначенные ему апартаменты. Чем раньше Лаура окажется в казармах
Десантников, тем безопаснее он будет себя чувствовать. "Но не посылаю ли я
ее к своим врагам? О, боже, могу ли я вообще кому-нибудь доверять? Борис
говорит, что он человек чести. Всегда помни это. Честь. У Фалькенберга
есть честь, а у Эрни Брэдфорда ее нет. А я? Что я получил за то, что я
покинул партию Свободы и привел своих техников к прогрессистам? Ничего не
значащий титул второго вице-президента? А...
Толпа снова заорала:
- ВЛАСТЬ НАРОДУ!
Джордж пошел быстрее.
Улыбка Брэдфорда вернулась. Это было первым, что заметил Джордж,
когда он вошел в палату совещаний. Маленький человечек стоял за столом с
веселой улыбкой. Она казалась совершенно искренней и больше, чем малость
пугающей.
- А вот и наш благородный министр Технологии и второй вице-президент,
- осклабился Брэдфорд. - Как раз вовремя. Мистер президент, эта банда там
угрожает городу. Я уверен, что вам будет приятно узнать, что я предпринял
шаги для окончания этой ситуации.
- Что вы сделали? - потребовал ответа Джордж. Улыбка Брэдфорда
расширилась еще больше.
- В данный момент полковник Кордова арестовывает лидеров оппозиции.
Включая, мистер президент, лидеров Ассоциации Инженеров и Техников,
которые присоединились к ним. С этим бунтом будет покончено в течение
часа. Хамнер уставился на него.
- Вы дурак! Вы заставите всех техников в городе присоединиться к
партии Свободы! А техники контролируют электростанции, наше последнее
средство воздействия на толпу. Вы проклятый поганый дурак!
- Я думал, Джордж, вы будете рады, - проговорил Брэдфорд с
преувеличенной вежливостью, - видеть, что с бунтом так легко покончено.
Естественно, что я послал людей обезопасить электростанции. А!
Послушайте-ка! Толпа за стенами больше не скандировала. Возникло путаное
бурление, затем глухой шум. Никаких разборчивых слов до них не доходило,
только страшный, гневный рев. Потом раздалась частая стрельба.
- Боже мой! - президент Будро уставился в замешательстве в
пространство диким взглядом. - Что происходит? В кого они стреляют? Вы
начали открытую войну?
- Требуются строгие меры, мистер президент. Хэдли не могут управлять
слабовольные люди. Наше будущее принадлежит тем, у кого есть сила воли
ухватить его! Джордж Хамнер повернулся к двери. Прежде, чем он дошел до
нее, Брэдфорд его окликнул.
- Пожалуйста, Джордж, - его голос был полон заботы. - Боюсь, что вам
пока еще нельзя уйти. Это было бы небезопасно и для вас. Я взял на себя
смелость приказать людям полковника Кордовы э... охранять эту комнату,
пока мои войска восстанавливают порядок. На стадионе воцарилась
беспокойная тишина, и они ждали долго. Затем раздались вопли и новые
выстрелы.
Шум приблизился, словно он был за пределами стадиона так же, как и на
нем. Брэдфорд нахмурился, но никто ничего не сказал. Они ждали, казалось,
целую жизнь, когда стрельба продолжалась. Ружья, крики, выстрелы, сирена и
тревога - все вперемежку. Дверь резко распахнулась. Вошел Кордова. Теперь
на нем были знаки отличия полного полковника. Он огляделся по комнате в
поисках Брэдфорда.
- Сэр, не могли бы вы выйти на минутку?
- Вы сделаете доклад Кабинету, - приказал президент Будро. Кордова
взглянул на Брэдфорда.
- Сейчас же, сэр. Кордова все еще глядел на Брэдфорда. Первый
вице-президент слегка кивнул.
- Отлично, сэр, - согласился молодой офицер. - По указанию
вице-президента подразделения четвертого батальона прошли на стадион и
арестовали около пятидесяти лидеров так называемого конституционного
съезда. Наш план был быстро войти и отвести арестованных через
президентскую ложу во дворец. Однако, когда мы попытались провести аресты,
нам оказали сопротивление вооруженные люди, многие в форме частных
охранников. Нам сказали, что на стадионе не будет никакого оружия, но это
случилось по ошибке. Толпа одолела моих офицеров и освободила пленников.
Когда мы вновь попытались захватить их, мы были атакованы толпой и были
вынуждены пробиваться со стадиона.
- Господи помилуй, - вздохнул Будро. - Сколько ранено?
- Электростанции?! Вы обезопасили их? - крикнул Джордж. У Кордовы был
несчастный вид.
- Нет, сэр. Моих людей не впустили. Электростанции держит совет
техников и инженеров. Они угрожают уничтожить их, если мы попытаемся войти
силой. Мы попробовали отгородить их от внешней поддержки, но я не думаю,
что мы сможем поддержать порядок с одним только моим батальоном. Нам
понадобится вся полицейская армия, чтобы...
- Идиот! - Хамнер стиснул левый кулак в правом и до боли сжал его. -
Совет техников. Большинство из них я знаю. Мои друзья или были ими. Станет
ли мне теперь кто-нибудь из них доверять? По крайней мере, Брэдфорд не
контролирует плавильные заводы.
- Каково текущее положение дел снаружи? - спросил президент Будро.
Они все еще слышали стрельбу на улице.
- Э... одна толпа забаррикадировалась на рынке, другая - в театре
напротив дворца, сэр. Мои солдаты пытаются выбить их, - голос Кордовы был
оправдывающимся.
- Пытаются. Как я полагаю, они вряд ли преуспеют, - Будро поднялся и
подошел к двери в приемную. - Полковник Фалькенберг?
- Да, сэр, - Фалькенберг по знаку президента вошел в комнату.
- Полковник, вы знакомы с ситуацией на улицах?
- Да, мистер президент.
- Черт вас подери, можете ли вы что-нибудь сделать?
- А что мне предлагает сделать президент? - Фалькенберг посмотрел на
членов Кабинета. - Три месяца мы пытались сохранить порядок в этом городе.
Мы были не в состоянии это сделать даже при сотрудничестве с техниками.
- Это была не моя вина, - начал было и полковник Кордова.
- Я не разрешал вам говорить, - губы Фалькенберга были сжаты в
мрачную строчку. - Господа, вы теперь имеете открытый бунт и одновременно
отчуждение одного из самых мощных блоков вашей партии. Мы больше не
контролируем ни электростанции, ни центры производства пищи. Я повторяю:
что предлагает мне сделать президент? Будро кивнул.
- Достаточно честная критика. Его перебил Брэдфорд.
- Выгоните толпу с улиц! Используйте своих драгоценных солдат для
боя, именно для этого вы здесь и находитесь.
- Разумеется, - сразу же согласился Фалькенберг. - Не подпишет ли
президент объявление чрезвычайного положения? Будро неохотно кивнул.
- Я полагаю, что должен.
- Отлично, - сказал Фалькенберг. Хамнер вдруг встрепенулся. Что он
заметил в голосе и манере Фалькенберга? Что-то важное?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.