голос у него был уверенный, а взгляд холодный. - Точно не скажу. С виду
- мужчина, но уверенности нет. Относительно же того, какой из Цеки
офицер - уверен. То, о чем вы спросить изволили, имело бы значение, если
б я, к примеру, просил руки. А я не намерен. Вы, полагаю, тоже.
болтать. Пошли глянем на твою шайку, Силифант.
Скеллен и офицеры вышли на подворье форта, отряд уже стоял в парадном
строю, выровняв линию так, чтобы ни одна конская морда не высовывалась
больше чем на пядь.
Эх, если б не политика, создать бы такую ганзу да двинуть на пограничье,
грабить, насиловать, убивать и жечь... Снова почувствовать себя
молодым... Эх, если б не политика!" - Ну и как, господин Скеллен? -
спросил Дакре Силифант, зарумянившись от скрываемого возбуждения. - Как
оцените потешных моих ястребков?
кого лучше, кого похуже. Других - по слухам. По репутации.
Риспат Ля Пуант, вахмистр из того же подразделения. И следующий геммерец
- Киприан Фрипп Младший. Скеллен присутствовал при казни Киприана
Старшего. Братья славились своими садистскими наклонностями.
воровка, которую частенько использовали тайные службы. Филин быстро
отвел взгляд от ее бесстыжих глаз и насмешливой ухмылки.
ренегат из Скеллиге. Неведомо откуда взявшийся Деде Варгас,
профессиональный убийца. Каберник Турент, убийца-любитель.
та еще семейка, в которой, стоит им убить первых пять человек, все
становятся на одно лицо. Одинаковые движения, одинаковые жесты,
одинаковая манера речи, повадок и одежды".
у змей глаза, выражения которых ничто, даже самая чудовищная жестокость,
уже не в состоянии изменить. - Ну, каково? А, господин Стефан? -
Недурно. Ничего ганзочка, Силифант. Дакре еще больше покраснел, отдал
честь по-геммерски, приложив пятерню к колпаку.
которым знакома магия. Которых не испугают ни чары, ни чародеи.
каштанке, та, что рядом с Хлоей Штиц. - Потом приведешь ее ко мне.
рукояткой нагайки. - Здравствуйте, рота! - Здравия желаем, господин
корнер! - Многие из вас, - заговорил Скеллен, когда отзвучало эхо
хорового рева банды, - со мной уже работали, знают меня и мои
требования. Пусть они пояснят тем, кто меня не знает, чего я жду от
подчиненных, а чего у подчиненных не одобряю. Так что я не стану впустую
глотку драть. Сегодня же некоторые получат задания и завтра на рассвете
отправятся его выполнять. На территорию Эббинга. Напоминаю: Эббинг
формально - королевство автономное и формально же у нас там нет никаких
юридических прав, поэтому приказываю действовать обдуманно и осторожно.
Вы остаетесь на императорской службе, но запрещаю этим похваляться,
чваниться и неуважительно обращаться с местными властями. Приказываю
вести себя так, чтобы не обращать на себя особого внимания. Ясно? - Так
точно, господин коронер.
гостям. Запрещаю покидать выделенное жилье без особой надобности.
Запрещаю контакты с гарнизоном форта. Впрочем, офицеры придумают
что-нибудь, чтобы вы не бесились от скуки. Господин Харшейм, господин
Бригден, извольте разместить подразделение по квартирам!
***
за рукав. Господин Скеллен, говорит, хочет с тобой поболтать, Веда. Ну,
что было делать? Пошли. Филин за столом сидит, ноги на столе, нагайкой
себя по голенищам похлестывает. И, как говорится, просто с мосту,
дескать, я, что ли, та самая Жоанна Сельборн, которая причастна к
исчезновению корабля "Звезда Юга"? Я ему на то, что ни в чем меня не
обвинили. Он в смех. Люблю, говорит, таких, которых ни в чем обвинить
нельзя. Потом спросил, врожденный ли у меня дар ВДВ, чуйности, значит.
Когда я подтвердила, он задумался и говорит: "Я думаю, этот твой дар мне
против чародеев сгодится, но для пользы придется иметь дело с другой
персоной, не менее загадочной".
слова? - Уверена. Ведь я же чуйная. - Продолжайте.
Срочные у него были для Филина вести, а Дакре Силифант, когда мы на
квартиру шли, сказал, мол, носом чует, что гонцовые вести нас еще до
вечера в седла загонят. И верно, Высокий трибунал. Не успели мы толком
об ужине подумать, как половина ганзы уже в седлах была. Мне повезло,
потому как взяли Тиля Эхрада, эльфа. Я рада была: после нескольких дней
пути задница, Высокий трибунал, у меня болела, страх сказать... Да и
месячные как раз начались как назло...
осложнений. И придерживаться темы. Когда вы, свидетельница, узнали, кто
такая эта "загадочная персона", о которой упоминал коронер Скеллен?
иначе все запутается так, что опосля не распутаешь! Те, что тогда перед
ужином с такой спешкой коней седлали, погнали из Рокаина в Мальхун. И
привезли оттуда какого-то подростка.
***
послушался советов умных людей? Почему забыл сказку о вороне, которая не
умела держать клюв на запоре. Сделал бы, что положено, и вернулся домой,
в Ревность. Так нет же! Взбудораженный приключением, гордый тем, что
раздобыл верхового коня, чувствуя в мешке приятную тяжесть монет, Никляр
не удержался, чтобы не щегольнуть. Вместо того чтобы из Клармона
вернуться прямо в Ревность, поехал в Мальхун, где у него было множество
знакомцев, в том числе и несколько девушек, к которым он, так сказать,
питал... В Мальхуне он хорохорился, будто гусак весной, шумел, хвалился
конем на майдане, ставил выпивку в корчме, кидал деньги на стойку с
миной и видом если не принца крови, то по меньшей мере графа. И
рассказывал.
Рассказывал, то и дело менял версию, добавлял, фантазировал, наконец,
брехал прямо в глаза - что вовсе не мешало слушателям. Завсегдатаи
корчмы, и местные, и приезжие, слушали охотно. А Никляр трепался так,
будто все знал прекрасно. И все чаще в центре надуманных им историй
оказывался он сам.
неприятности.
тишина. И в ней звон шпор, щелканье металлических застежек и скрежет
оружия прозвучали зловещим знаком, вещающим с вершины звонницы.
из корчмы так быстро, что он задел за пол каблуками не больше трех раз.
Знакомые, которые еще вчера, выпивая за его счет, клялись в дружбе до
гроба, теперь молча головы чуть ли не под крышки столов повтыкали,
словно бы там, под столами, неведомо какие чудеса творились либо голые
бабы отплясывали. Даже присутствовавший в корчме помощник шерифа
отвернулся к стене и словечка не молвил.
обратило его язык в негнущийся и сухой пенек.
частоколом и башней. Майдан, заполненный громыхающей, обвешанной оружием
солдатней. И изба. В избе три человека. Командир и двое подчиненных,
сразу было видать. Командир - небольшой, чернявый, богато одетый - был
основательный в речи и на удивление вежливый. Никляр аж рот разинул,
когда услышал, что его просят извинить за хлопоты и доставленное
беспокойство, а одновременно уверяют, что ничего плохого ему не сделают.
Но не дал себя обмануть. Эти люди очень напоминали ему Бонарта.
Это было вполне естественно, поскольку именно собственный Никляров язык
загнал его в западню.
надобно говорить правду, не приукрашивая. Напомнили вежливо, но сурово и
убедительно, а тот, кто напоминал, тоже богато одетый, все время играл
окованной плетью и глаза у него были мерзостные. Злые.
правду, только правду и ничего, кроме правды. О том, как девятого
сентября утром в поселке Ревность Бонарт, охотник за наградами, вырубил
под корень банду Крысей, даровав жизнь одной лишь бандитке, самой
молодой, по имени Фалька. Рассказал, как вся Ревность сбеглась, чтобы
посмотреть, как Бонарт станет пойманную потрошить и казнить, но людишки
здорово просчитались, потому как Бонарт, о диво, Фальку не прикончил,
даже не мучил. И вообще не сделал ей ничего сверх того, что обычный
мужик делает жене по субботам вечерю м, возвращаясь из трактира - ну,