достичь того берега невредимым. Торин, едва ступив первым на
противоположный берег, натянул лук и вложил стрелу на тот случай, если
поблизости притаился хозяин лодки. Торин был единственный, кто удержался
на ногах и сохранил присутствие духа; теперь он уверенно и метко послал
стрелу в оленя. Приземлившись, зверь пошатнулся, его поглотила тьма леса,
послышался звук спотыкающихся копыт, потом все стихло.
отчаянный возглас Бильбо:
олень вылетел из лесу и опрокинул Бомбура, толстяк стоял на суше только
одной ногой. Падая, Бомбур нечаянно отпихнул лодку от берега, попытался
ухватиться за скользкие корни, руки у него сорвались, он плюхнулся в воду,
а лодку закрутило и унесло по течению.
кинули ему веревку с крюком и вытянули его на сушу. Бомбур, естественно,
промок насквозь, и это было еще ничего, но вот беда: он спал, сжимая
веревку в руке, да так крепко, что руку не могли разжать. Он продолжал
спать, несмотря на все попытки его разбудить.
невезучесть и оплакивая утрату лодки, лишенные теперь всякой возможности
подобрать убитого оленя, как вдруг в отдалении послышались звуки рога и
лай собак. Неожиданно впереди на тропе показалась белая лань, настолько же
ослепительно белоснежная, насколько олень был черен. Прежде чем Торин
успел предостерегающе крикнуть, гномы вскочили и выстрелили из луков. Ни
одна стрела не попала в цель. Лань повернулась и исчезла среди деревьев
так же бесшумно, как появилась, и гномы напрасно продолжали пускать стрелы
ей вслед.
возбуждении расстреляли последние стрелы. И теперь подаренные Беорном луки
стали бесполезны.
После заколдованного ручья тропа вилась точно так же, лес был все тот же.
Если бы они знали о лесе побольше, то догадались бы, что приближаются к
восточной опушке леса и еще немного терпения и отваги и они выйдут в более
редкий лес, куда проникает солнце. Но они не догадывались. К тому же они
попеременно несли тяжелого Бомбура - четверо тащили его, а остальные несли
их поклажу. Не полегчай тюки за последние дни, им бы нипочем не
справиться. Но даже тяжелые тюки лучше тяжелого Бомбура. Толстяк, к
сожалению, не заменял собой мешков с едой. Настал день, когда у них почти
не осталось ни пищи, ни питья. В лесу ничего не росло - лишь губки на
деревьях да растения с бледными листьями и неприятным запахом.
начался сплошной буковый лес. Путники сперва обрадовались этой перемене:
пропал подлесок, темнота перестала быть такой густой, освещение сделалось
зеленоватым. Однако светились лишь бесконечные ряды прямых серых стволов,
возвышающихся, словно колонны в громадном сумеречном зале. Появился
ветерок, зашелестела листва, но и шелест был какой-то печальный. Сверху
слетали листья, напоминая о том, что приближается осень. Под ногами шуршал
сухой ковер, накопившийся от прежних осеней.
оказались в ложбине, заросшей могучими дубами.
Кто-то должен залезть на дерево, просунуть голову сквозь листву и
оглядеться. Надо выбрать самое высокое дерево у самой тропы.
забираться - так уж забираться на самую верхушку, а для этого надо быть
очень легким, чтобы выдержали тонкие ветки. Несчастный мистер Бэггинс был
не большой мастак лазать по деревьям, но делать нечего - его посадили на
нижние ветки исполинского дуба, росшего на обочине, и хочешь не хочешь, а
пришлось карабкаться вверх. Бильбо продирался сквозь густые сучья, ветки
хлопали его по лицу, кололи глаза, Бильбо перепачкался зеленым и черным о
старую кору, много раз чуть не сорвался и наконец, преодолев самый трудный
участок, где буквально не за что было ухватиться, долез до верха. А пока
лез - только и думал, есть ли на дереве пауки и удастся ли ему спуститься
вниз, не свалившись.
Бильбо. Снизу его окликали гномы, но он ничего не отвечал и, зажмурившись,
только крепче вцеплялся в ветки. Солнце сверкало так ярко, что он долго не
мог открыть глаза, когда же открыл, то увидел море темной зелени,
колышущейся на ветру. Бильбо долго наслаждался ветерком, ласкавшим ему
лицо и волосы. Наконец крики гномов, которые там, внизу, буквально
лопались от нетерпения, напомнили ему о деле. Он стал оглядываться по
сторонам, но сколько ни гляди - кругом было сплошное море зелени.
недалеко. Будь Бильбо посообразительнее, он бы понял, что высокое дерево,
на котором он сидел, росло на дне широкой впадины, и с верхушки невозможно
было заглянуть за край этой большой чаши и увидеть, как далеко
простирается лес. Но Бильбо этого не понял, и поэтому полез вниз в
совершенном отчаянии. Исцарапанный, потный, несчастный, он спустился во
мрак леса и долго не мог ничего различить вокруг. Его отчет поверг и
остальных в отчаяние.
посылать хоббита? - восклицали они, как будто Бильбо был виноват во всем.
ощутили грызущий голод. Лил дождь и уже просачивался кое-где через густой
полог леса. Во рту у них пересохло от жажды, но дождь не принес облегчения
- не будешь же стоять, высунув язык, и ждать, когда на язык упадет капля.
Единственное утешение им неожиданно доставил Бомбур!
взять в толк, где он и почему такой голодный: он забыл все, что
происходило после пирушки в доме хоббита в то майское утро. Немалых трудов
им стоило убедить его, что все было так, как они рассказывают.
прекрасные сны! Мне снилось, будто я бреду по лесу вроде этого, на
деревьях горят факелы, с веток свисают фонари, на земле пылают костры. В
лесу идет пир, идет и не кончается. Лесной король сидит в короне из
листьев, все распевают веселые песни, а уж какие там блюда и напитки! Я
просто описать не могу.
другом, кроме еды, то лучше помолчи. Нам и так от тебя одни неприятности.
Если б ты сейчас не проснулся, мы оставили бы тебя в лесу, и смотри тогда
свои дурацкие сны. Думаешь, легко тебя тащить после такого долгого поста?
животах, взвалили на плечи тюки и поплелись дальше по тропинке, даже не
надеясь выйти живыми из леса. Они брели весь день из последних сил, да еще
Бомбур непрерывно стонал и жаловался, что ноги у него подкашиваются и он
сейчас ляжет и уснет.
мелькнул красный огонек, потом еще и еще. Путники торопились вперед,
нимало не задумываясь - а вдруг это гоблины или тролли. Вскоре они
разобрали, что это свет от множества факелов и костров.
хотел бежать прямо туда, но остальные не забыли предостережений чародея и
Беорна.
подползут поближе к огням и постараются что-нибудь выяснить. Но тут опять
вышла заминка: никому не улыбалось заблудиться и навсегда потерять своих
товарищей. Под конец голод поборол благоразумие: не в силах более слушать,
как Бомбур расписывает яства на лесном пире, они все вместе покинули тропу
и углубились в лес. Проблуждав некоторое время между стволами, перебираясь
ощупью от дерева к дереву, они наконец увидели ярко освещенную,
расчищенную и выровненную полянку. Там было полно народу - ни дать ни
взять, эльфы! Одетые в зеленую и коричневую одежду, они сидели на пнях
вокруг костра. Позади них на деревьях торчали факелы, но что самое
замечательное - они ели, пили и веселились.
сговариваясь, выпрямились во весь рост и шагнули сквозь кусты на полянку,
одержимые одним желанием - выпросить поесть. Но едва они ступили в круг,
как все огни погасли, словно по мановению волшебной палочки, кто-то из
эльфов поддал ногой поленья, взвился сноп сверкающих искр, и костер потух.
Путники очутились в беспросветной тьме и долго не могли отыскать друг
друга. Проблуждав во мраке, налетая на деревья, хватаясь за стволы,
спотыкаясь о пни, аукая во весь голос и наверняка перебудив всех
обитателей леса на много километров вокруг, они наконец ухитрились
собраться и на ощупь пересчитать друг друга. К этому времени они
совершенно запутались, где дорожка, и безнадежно заблудились, во всяком
случае - до утра.
недолго. Бильбо только-только задремал, как вдруг Дори, стоявший на часах,
громко шепнул:
голоса и смех. Но едва они приблизились к кострам, повторилось то же
самое, что и в предыдущий раз.