чужеземцами и сразу же возвращайся!
было ни ветерка: ночь была тиха и спокойна чувствовалась ночная прохлада.
Они двигались без света, и потому довольно медленно. Через одну-две мили
кончилась проселочная дорога, она нырнула в лощину, поднялась на невысокий
холм и соединилась с мощенной дорогой.
было видно; в спокойном воздухе не раздавалось ни звука. Тонкие струйки
речного тумана поднимались из лощин и ползли с полей.
пока не поверну домой. Мы услышим, если кто-нибудь появится на дороге.
плащи, но прислушивались ко всем звукам однако они слышали только скрип
колес и топот копыт пони Фродо казалось, что фургон двигался медленнее
улитки. Рядом с ним клевал носом Пин: они смотрели в сгущавшийся туман.
высокими белыми столбами, внезапно появившимися справа. Фургон со скрипом
остановился. Они уже начали слезать, как вдруг услышали звук, который все
время боялись услышать - спереди донесся топот копыт. Звук приближался к
ним.
Топ-топ, топ-топ... Всадник приближался. Звук копыт звучал все громче в
неподвижном туманном воздухе.
Забирайтесь в фургон и укройтесь одеялом, а мы пошлем этого всадника
куда-нибудь подальше.
миновать их, прежде чем он доберется до фургона.
что они различают в тумане закутанную в плащ фигуру.
Не подходите ближе! Чего вы хотите и куда направляетесь?
приглушенный голос, но это был голос Мерри Брендизайка. Мелькнул фонарь и
свет его упал на удивленное лицо фермера.
Когда он выступил из тумана, а их страх рассеялся, то он, казалось,
уменьшился до размеров обычного хоббита. Он сидел на пони, вокруг его шеи
и подбородка был обмотан шарф.
не приедете, и собирался ужинать. Когда поднялся туман, я решил съездить к
Стоку и посмотреть, не провалились ли вы в какую-нибудь яму. Но будь я
проклят, если знал, откуда вы приедете! Где вы нашли их, мастер Бирюк? В
своем курятнике?
на них своих собак; но они вам все расскажут сами. А теперь простите меня,
мастер Мерри и мастер Фродо и все, но мне лучше вернуться домой. уже ночь,
а миссис Бирюк будет беспокоиться.
без ошибок, но все хорошо, что хорошо кончается: хотя, возможно, так
следует говорить, лишь добравшись до собственного дома. Не стану скрывать,
что обрадуюсь, добравшись домой. - Он зажег фонари и забрался на облучок.
Затем достал из-под сиденья большую корзину. - чуть не забыл. Миссис Бирюк
посылает это мастеру Торбинсу со своими наилучшими пожеланиями...
пожеланий доброй ночи.
Фродо рассмеялся: из открытой корзины, которую он держал, доносился запах
грибов.
может подождать до дома.
обеих сторон ее ограждали большие белые камни. Уже более ста лет назад их
принесли сюда от реки, где находилась деревянная пристань. С дороги видна
была и пристань и большой плоский паром, стоявший рядом. В свете двух
фонарей на высоких холмах блестели белые причальные тумбы у края воды.
Вода была темной, и над ней держалось лишь несколько клочьев тумана. На
противоположной стороне тумана было меньше.
Мерри начал отталкивать паром длинным шестом. Воды Брендивайна спокойно
текли под ними. На другом берегу берег был крут, по нему вилась извилистая
тропа. Там горели фонари. За ними возвышался Баг-холл. На нем сквозь туман
было видно множество освещенных окон, желтых и красных. Это были огни
Бренди-холла, древнего поселка Брендизайков.
одного из старейших семейств Мариша, да и всего Удела, пересек реку,
которая была естественной восточной границей земли хоббитов, он построил
(или вырыл) Бренди-холл, сменив свое имя на Брендизайк и поселился здесь,
став хозяином маленькой независимой общины. Семейство его все росло, и
продолжало расти после него, пока Бренди-холл не занял весь низкий холм и
у него не стало три больших входа, а множество малых и свыше ста окон.
Брендизайки и их многочисленные потомки начали рыть норы по всем
окрестностям холма. Таким было начало Бакленда, плотно населенного участка
между рекой и старым лесом, своеобразной колонии Удела. Главным поселком
здесь был Баклбери, теснившийся на склонах холма Брендихолл.
Хозяина Холла (так назывался глава семейства Брендизайков) признавалась
фермерами между Стоком и Ремеем. Но большинство жителей старого Удела
считали бакленберцев странными типами, полуиностранцами. Хотя в сущности
они ничем не отличались от хоббитов из Четырех Фартингов. За одним
исключением: они любили лодки, а некоторые из них даже умели плавать.
изгородь - высокую стену. Ее вырастили много поколений назад, и теперь она
была крупной и высокой. В длину она имела двадцать миль, начиналась у
моста через Брендивайн, большой петлей отходила от реки и вновь подходила
к ней у Хейсенда, где Видивайл, текущий через лес, сливался с
Брендивайном. Но, конечно, это была не абсолютная защита. Во многих местах
лес вплотную подходил к изгороди. Баклендцы крепко запирали свои двери на
ночь, что было не в обычае в Уделе.
единственным членом отряда, который раньше не переправлялся через реку. У
него возникло странное чувство, будто медленный журчащий поток поглощает
его прошлую жизнь, затягивает ее туманом, а впереди лежит темная
неизвестность. Он потряс головой, подавляя мимолетное желание, чтобы
мастер Фродо не уходил и продолжал спокойно жить в Торбе-на-Круче.
по тропе, а Сэм, который оглядывался назад, как бы прощаясь с Уделом,
сказал хриплым шепотом:
будто наклонился большой черный тюк. И пока они глядели, темная фигура
распрямилась и задвигалась, как бы обнимая землю. Она вновь припала к
земле и скрылась во тьме.
спрашивайте. Давайте уходить немедленно.
снова оглянулись, противоположный берег был затянут туманом и на нем
ничего не было видно.
- Может ли лошадь пересечь реку?
переплыть, - ответил Мерри. - Хотя я никогда не слышал, чтобы лошадь
переплыла Брендивайн. Но при чем тут лошадь?
Фетти Болдеру, что вы близко. Мы приготовим ужин.
можем поужинать еще раз.
скоро исчез во тьме.
Фродо в Крикхэллоу. Хоббиты оставили слева от себя Бак-Хилл и Бренди-Холл:
на окраине Баклбери они пересекли главную дорогу Бакленда, которая шла на
юг от моста. Через полмили они увидели уходящую направо проселочную
дорогу. По ней они прошли еще несколько миль, взбираясь на пригорки и
спускаясь в низины.
темноте не был виден: он стоял в стороне от дороги, в центре широкой
лужайки, окруженной поясом деревьев внутри изгороди. Фродо выбрал этот дом
из-за его отдаленности от больших дорог и потому, что рядом не было других