read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Ричарду. Я не буду ни кричать, ни вопить. Но это важно. Женщины могут
сказать друг другу такое, чего мужчины за них никогда не скажут. Я знаю, что
она не сука. Она мне нравится. Я уважаю твою любовь к ней. И понимаю: тебя
потянуло к ней, потому что... я не во всем устраиваю тебя.
Хотя он и отнял у нее руку, она почувствовала, что он смягчился; она
увидела, как он откинулся на стуле, явно довольный тем, что Руфь с Салли
утрясут все между собой и тем самым избавят его от необходимости принимать
решение. Подали кофе. Вокруг них - теперь они это заметили - шло непрерывное
коловращение разговоров, а благодаря этим разговорам вращался и мир. И они с
Джерри, прожив многие годы вместе, словно дети под надзором невидимых
родителей, сейчас заговорили друг с другом, как взрослые. Прежде чем встать
из-за стола, Джерри спросил ее мягко, но официально:
- Ты хочешь, чтобы я убрался сегодня же? Ответ слетел с ее губ так
быстро, так инстинктивно, что это не могло быть решением:
- Конечно, нет.
- Ты уверена? Так было бы порядочнее. Я ведь ничего не могу тебе обещать.
- А куда ты переедешь?
- В этом-то вся и закавыка. В Нью-Йорк?
- Ты же знаешь, что не можешь спать в отелях. Не дури. Ты что, хочешь
непременно уйти от меня сегодня?
Он подумал.
- Нет. Вроде бы нет.
- Она сейчас, скорей всего, где-нибудь на вечеринке с Ричардом и все
равно не может быть с тобой.
- Я бы ее и не стал звать. Мне надо сначала порвать с тобою.
- Что ж, детям все объяснить должен ты. И туг я тебе не завидую.
Он внимательно изучал клетки на скатерти, словно ткань могла подсказать
ему ответ. И все водил и водил безымянным пальцем левой руки вокруг одной из
клеток. Когда они поженились, Джерри отказался носить обручальное кольцо из
опасения, сказал он, что будет все время вертеть его.
- Давай пройдемся по пляжу.
Конанты расплатились, улыбнулись усталой официантке, вышли и сели в его
машину - ?меркурий? со складным верхом. Небо над пляжем после дождя было
желтое. Звезды еле мерцали, но почти полная луна так ярко освещала песок,
что за ними тянулись длинные тени. Саунд был словно кнопками прикреплен к
горизонту огнями Грейс-Айленда, а с другой стороны - огнями коттеджей
Джейкобе-Пойнта. Руфь с трудом могла поверить, что не прошло и двенадцати
часов, как она лежала здесь, наблюдая за подкрадывавшимся солнцем, - прилив
слизал все дневные отпечатки. Сейчас в темноте ее голые ноги оставляли
четкие холодные следы, а волны, фосфоресцируя, накатывались и отступали.
Джерри задержал ее и, обняв, поцеловал в шею, в щеки, в глаза
- Просто не знаю, что и делать, - сказал он. - Я не могу отказаться ни от
тебя, ни от нее.
- Ничего сейчас не решай, - сказала она. - Я еще не готова.
- Ты никогда не будешь готова!
- Откуда тебе знать? Я могу приготовиться. Но обещай ничего не
предпринимать до конца лета.
- Хорошо, - сказал он.
Ей стало неловко от того, что она так легко добилась столь многого.
- А ты выдержишь?
Салли и Джерри; им кажется, что они влюблены - до чего умилительно. Руфь
представила себе их - насколько же она выше, у нее даже голова закружилась.
Лакированная ночь завихрилась вокруг нее, как воздух на полотнах Шагала; она
крепко прижалась к Джерри из жалости.
- Выдержу - что? - спросил он.
- Разлуку с Салли, - сказала она.
- Это тоже входит в уговор?
- Ты должен попытаться прожить со мной до конца лета, - сказала ему Руфь.
- А иначе - к чему все это?
- К чему - что?
- Пытаться.
- А потом - что?
- Потом решим.
- Господи, - сказал Джерри, выпуская ее из объятий. - Ты была такой
прелестной женой.
На другой день, в понедельник, Руфь позвонила сначала миссис О., потом
Салли.
- Салли, это Руфь.
- Привет. Как поживаешь? - Салли когда-то работала секретаршей, и голос у
нее по телефону был поставленный, бархатный - профессиональное качество, о
котором все забывали, видя, как она флиртует и взвизгивает на вечеринках.
- Не слишком хорошо.
- О. Жаль.
- Я звоню, чтобы спросить, можно заехать на чашечку кофе?
Салли старательно сохраняла дистанцию между словами.
- Ко-не-е-чно. А может, заглянешь попозже выпить чего-нибудь? Разве ты не
едешь на пляж? Вчера была такая жуткая погода.
- Да, была. Я долго тебя не задержу.
- Может, приедешь с детьми?
- Понимаешь, я... - Руфь вздрогнула от собственного извиняющегося смешка,
- я... договорилась с одной женщиной, чтоб она с ними посидела.
- Ричард забрал Бобби, и они поехали смотреть какой-то участок или что-то
там еще, но Питер и малышка со мной. А ты хотела бы... Они тебе не помешают?
- Конечно, нет. Я, наверное, зря вызвала ту женщину.
- Как знать, - осмелела Салли. - Возьми Джоффри - он составит компанию
моему шалопаю.
Руфь почувствовала, что ею начинают командовать, хотя собеседница
по-прежнему не обнаруживала себя.
- Пожалуй, возьму. - Джоффри терпеть не мог Питера, который, по его
словам, вечно толкается. - Я посмотрю.
- Вот и прекрасно, - сказала Салли и, пропев:
- Так мы вас ждем, - повесила трубку.
Руфь в ярости принялась засовывать ноги Джоффри в туфли на резиновом
ходу. Когда прибыла миссис О., он ревел из-за того, что его увозят, а
Джоанна с Чарли ныли, что их не берут с собой.
Зимой, когда выпадал снег, родители с детьми ездили в конце недели
кататься на санках с холма, где стоял дом Матиасов; Ричард и Салли угощали
детей печеньем и горячим шоколадом, а взрослых - чаем с ромом. Дорога к их
дому вилась вверх по холму, и Руфь, когда ее ?фолкон? стало, по обыкновению,
заносить то вправо, то влево, тотчас вспомнила, несмотря на все свое
возмущение, раздражение и страх, как гостеприимно - сообразно времени года -
встречали ее там, наверху: зимой - катание на санках, летом - чай на
лужайке, вечеринки с ужином, игра в слова, рисование плакатов, уроки
вязанья, собрания разных комитетов по превращению Гринвуда в еще больший
рай.
Салли ждала ее у бокового входа. Солнце светило с востока, и мягкая
узорная тень деревьев лежала на красном дощатом доме, а заодно и на Салли,
подчеркивая ее животную немоту, превращая в пятнистую олениху. На ней были
белые брюки в обтяжку, низко спущенные на бедрах в стиле ?Сен-Тропез?, и
летняя трикотажная кофточка с широкими янтарными полосами. Ее длинные ноги
были босы, и лак на ногтях требовал обновления; пепельно-светлые волосы
висели прядями, придавая ее облику суровость колдуньи. Заостренное книзу
лицо было бледно, точно она потеряла пинту крови или недавно произвела на
свет младенца.
- Джерри только что звонил, - объявила она.
- Вот как? - Руфь придерживала дверцу, пока Джоффри, пыхтя, неуклюже
вылезал из машины.
- Он хотел меня предупредить. - Салли усмехнулась, и Руфь, как всегда, не
устояла и тоже улыбнулась. Питер Матиас и малышка - крошечная девочка с
нелепым именем - появились у ног матери? Как же ее зовут, этакое дикарское
имя - императрица, но не Клеопатра: ага, Теодора. - Пойдите покажите Джоффри
качели! - воскликнула Салли своим пронзительно-мелодичным голосом, и хотя
дети продолжали застенчиво стоять, Цезарь, большеголовый пес Матиасов, одним
прыжком проскочил между их ног и помчался на задний двор, где в тени
деревьев висели качели.
Салли повернулась и вошла в дверь; Руфь последовала за ней, по-новому,
глазами Джерри, глядя на знакомые предметы обстановки: диваны с квадратными
подлокотниками; ворсистые, с абстрактным рисунком ковры; стеклянные столики;
изогнутые в духе Арпа лампы; гравюры таких
посредственностей, как Бюффе
и Уайес , в рамках. Джерри все это, конечно же,
нравилось - он прежде всего видел во всем этом деньги и много света. А
Салли, надо сказать, обладала даром аранжировать освещение, втягивала в окна
- с помощью белой краски и горшков с цветами - солнечный свет и уже не
выпускала его. Самой веселой из комнат была кухня: разбившись о подоконники,
свет здесь лежал длинными черепками на всех деревянных поверхностях, которые
Салли с присущей ей энергией надраивала до блеска. Прошлой ночью, когда Руфь
и Джерри затеяли тот разговор, ворочаясь без сна в постели, точно дети перед
надвигающимся Рождеством, а под конец стали уже полными дураками, он
посетовал, что Салли и хозяйка-то куда лучше - не в пример ей. Руфь
возразила, что у Салли есть Джози, хотя сама понимала, что это слабое
оправдание: ведь и она могла бы иметь Джози, если б захотела. Но она не
хотела - ей было все равно: она считала домоводство второсортной страстью.
- Я поставила кофе, но не уверена, что он уже готов, - сказала Салли.
Руфь села за стол, где обычно завтракали. Это был тяжелый ореховый стол
старинной работы, который Ричард недавно купил в Торонто: она вспомнила, как
он гордился своим приобретением.
- А где Джози? - спросила она.
- Наверху. Не нервничай. Она нам не помещает.
- Я и не нервничаю. Просто не хотела ставить тебя в неловкое положение.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.