мрак. Вечернюю зарю давно уже сменили сумерки, а Дик все еще не добрался до
места, и там, где он проходил остаток пути лесом, то и дело вспархивали,
хлопая крыльями, спугнутые птицы, устроившиеся близ тропинки на ночлег.
Когда Дик пересекал полянки, его щеки то ласкали струи горячего сухого
воздуха, скопившегося за день на холмах, то обвевало влажное ночное дыханье
лощин. Но вот он подошел к дому лесника и остановился у калитки; после
непроглядной тьмы леса, откуда он только что появился, лужайка и сад перед
домом показались Джку светлыми и хорошо различимыми.
необычную процессию. Первым выступал отловщик Енох с лопатой на плече. В
руке у него качался зажженный фонарь. За ним следовала миссис Дэй - при
свете фонаря было видно, что она тащит какие-то странные предметы, похожие
на католические кресты, изготовленные из дранки и оберточной бумаги,
смоченной серой (пчеловоды называют их запалами); далее шла, накинув на
голову шаль, мисс Дэй, а позади всех, во мраке, следовал мистер Фредерик
Шайнер.
спрятался под деревом, чтобы собраться с мыслями.
свет фонаря выхватил из темноты фигуру Джеффри, поджидавшего идущих возле
ульев, расставленных вдоль дорожки. Он взял у Еноха лопату и принялся рыть
рядом с ульями две ямы; остальные остановились рядом, окружив его, и только
миссис Дэй вернулась в дом, сунув запалы в развилку яблони. Всю компанию
освещал теперь яркий фонарь, и тени побежали по саду, как спицы колеса. Все
заметили, что присутствие Шайнера смущало Фэнси, и потому, готовясь
уничтожать пчел, все молчали; пока укрепляли запалы, поджигали дранку,
ставили над каждой ямой по улью и утаптывали вокруг них землю, никто не
проронил ни слова. Но вот Джеффри выпрямился и разогнул уставшую после
копанья спину.
оглядывая ульи.
По-моему, это жестоко.
мертвых пчел; - когда их умерщвляют таким способом, они умирают только один
раз, когда же их окуривают на новый манер, они потом оживают и гибнут от
голода и, значит, претерпевают муки смерти дважды.
Шайнер.
обрекая их на голодную смерть, - задумчиво сказал лесник.
- пустое место.
ранее ульев; сбитые с толку бедой, они, как мародеры, пытались прокормиться
около чужих ульев. Несколько пчел принялись летать вокруг Джеффри, потом
накинулись на него с сердитым жужжанием.
Фэнси умчалась в глубь сада по дорожке, а мистер Шайнер пустился наутек
через капустные грядки. Джеффри не двинулся с места, непоколебимый, как
скала. Первой вернулась Фэнси, за ней, подобрав брошенный фонарь, шел Енох.
Мистера Шайнера все еще не было видно.
вытряхивая одну пчелу из рукава, извлекая другую из волос и смахивая еще
две-три с шеи. Енох и Фэнси весьма благодушно наблюдали за Джеффри - их ведь
это не касалось; так страны Европы созерцают беспорядки у своих соседей.
пятой пчелой.
вцепилась в плечо, другая в бок. Ой! Вот и еще одна - на спине. Как же вы
забрались туда, негодницы? Ну, больше им меня не укусить, - небось уж
слабеют, бедняжки. Пускай себе сидят там: стану ложиться спать - вытряхну.
одного. И тут стало слышно, что кто-то пробирается в темноте, спотыкаясь о
кочаны капусты, и послышался голос мистера Шайнера:
пойти на риск, двинулся дальше, мало-помалу приблизившись к фонарю. Ульи уже
отодвинули от ям, один дали отнести в дом Еноху, другой взял сам Джеффри.
рядышком посреди сада.
одновременно с Фэнси.
пококетничать. После тягостного объяснения с Диком из-за ловли птиц она
долго и серьезно обо всем думала и решила, что с ее стороны будет нечестно,
если она, уже невеста, позволит себе переглядываться с другими мужчинами...
Видя, что Шайнер все еще держит фонарь, она выпустила его из рук, а Шайнер,
заметив, что она упорствует, тоже разжал пальцы. Фонарь упал и погас. Фэнси
направилась к дому.
случаю; не слишком торопясь, но и не вяло.
любовь?
воспылав любовью, но и не отвергнув любовь.
шандры, мяты и шалфея, бумажными мешочками с тимьяном и лавандой и длинными
вязками чистеньких луковиц. На полках были разложены крупные желтые и
красные яблоки и отборные клубни раннего картофеля - для посадки будущей
весной; а на полу громоздились кучи обыкновенного картофеля. В одном углу
висели на гвоздях пустые ульи, а под ними стояло несколько бочек молодого
сидра из яблок нового урожая; напиток пенился и сочился наружу из не
закупоренных еще бочек.
один из них - так ей было удобнее доставать его содержимое. Засучив рукава
выше локтя, она так осторожно и ловко просовывала свою розовую ручку между
сотами, что не повредила ни единой ячейки. Слегка расшатав каждый сот, она
отламывала кусок за куском и складывала их в большое синее блюдо, стоявшее
на скамье рядом с ней.
передернул спиной. - Пожалуй, пойду все-таки в дом, вытряхну мошенниц; иначе
они не оставят меня в покое. Две впились что есть мочи. Ума не приложу, как
это у них до сих пор хватает сил.
Шайнер, неторопливо беря у него свечу, после чего Джеффри удалился, по
обыкновению, большими шагами.
приближавшиеся к пристройке шаги, в отверстие, через которое поднималась
деревянная щеколда, просунулся чей-то палец, и в кладовую вошел Дик Дьюи,
все это время бродивший по лесу, тщетно ожидая ухода Шайнера.
крепче стиснул подсвечник, но на тот случай, если это совершенное в молчании
действие не достаточно убедительно покажет Дику, что он, Шайнер, абсолютно
спокоен и чувствует себя здесь как дома, запел с победоносным видом:
продолжал напевать:
заметил Дик и презрительно повел носом.