У-у-у, кретин безмозглый! С этими созданиями, того гляди, все перья вылезут.
скорее, пока этот болван не проглотил нас. Вы берете серпы, мне даете
подзорную трубу, и мы бьем его по зубам.
звучал глухо и гулко. - Ням-ням, столько лет мечтать о ней, и вот - какой
восхитительный аромат! Какое нежное тесто! Ням-ням, наконец-то настоящая
сдобная лепешка.
разом!
раз, ребята, Этельред и Попугай ударили его изо всех сил по зубам. Поэтому у
него получилось "ням-ням-уй-ух-ах-х!" и без дальнейших разговоров он
выплюнул лодку со всем содержимым. Затем он свесил голову вниз и внимательно
присмотрелся.
В жизни ничего такого не встречал.
событием, - рассуждал Освальд, загипнотизированный такой загадкой, - но
красная лепешка с людьми - это нечто феноменальное!
заорал: - ОСВАЛЬД! Это я, ПОПУГАЙ!
Рад видеть тебя. Но отчего ты плаваешь в сдобной лепешке? Это очень опасно,
милый мой. А вдруг тебя кто-нибудь съест? Что ты тогда будешь делать? Если
уж тебе непременно надо плавать, плавал бы, как полагается, на шхуне или еще
на чем-нибудь в таком роде.
неприятно спорить с тобой, но я знаю селедок. Селедка выглядит совсем иначе.
Кроме того, она плавает под водой, а не поверх воды, и она не красная. Нет,
нет, поверь мне, это лепешка. Из тех, что пекут в Болгарии, марципановая.
Попугай. - Сейчас я потеряю голос.
Есть вероятность, что это пончик, но сомневаюсь, очень сомневаюсь. Едва ли
пончик плавал бы так хорошо.
не слышишь, - простонал Попугай. Он взлетел и примостился Освальду на ухо. -
Где твоя слуховая трубка? - прокричал он.
рад, что ты согласен со мной, мой дорогой. Селедка совсем другая - с
глазами, хвостом, чешуей и вообще не то.
Освальд. - Я и без твоих криков и визга отлично слышу.
видом. - Минутку, она у меня тут - последняя новинка. Мне-то она,
разумеется, не нужна. Я и так прекрасно слышу, но иметь ее полезно. Знаете,
я сделал одно открытие: если через нее проливать сахарный сироп, то на
тортах получается прелестнейший рисунок из глазури.
рожок, отделанный серебром. Приставив рожок к уху, он посмотрел на них с
лучезарной улыбкой.
к уху.
трубку, и оттуда высыпалось порядочное количество засохшей глазури.
Всю твою чепуху про селедку.
как можно скорее.
место, мерзкий народ. Я там не так давно загорал, так волки все время
швыряли в меня камнями. Гнусные, вульгарные твари.
долго, мы очень торопимся, - сказал Попугай. - Мы должны туда попасть до
восхода луны. Мог бы ты взять нас на буксир?
найдется веревка? Ну, так обвяжите ее вокруг моей шеи - и помчали.
усердия развил такую прыть, что лодку швыряло из стороны в сторону и их чуть
не выбросило. Слуховую трубку он спрятал, так что докричаться до него они не
могли, и в конце концов Попугаю пришлось взлететь ему на нос и хорошенько
его клюнуть.
скорость и они полетели по волнам так, что ветер гудел в ушах.
колпак?
Париже и Китае. Превосходный, кстати, кулинар. Но его отец не разрешил ему
заниматься этим всерьез, он считал, что профессия повара не для морского
змея. Он заставил беднягу бросить свое любимое занятие и войти в фамильное
дело.
нами не соскучишься". Если какое-нибудь курортное местечко не пользуется
популярностью у публики, туда на некоторое время посылается кто-нибудь из
семьи. Он показывается, дает себя пару раз сфотографировать и, не успеешь
оглянуться, как курорт набит битком желающими увидеть морского змея. Но
Освальд очень застенчив, не терпит шумихи, существо он доброжелательное, ему
неприятно оставлять следы в чужих двориках или дуть на участников пикника
из-за скалы. Нет, ему хотелось одного - открыть ресторанчик. Но отец заявил,
что никто еще у них в семье не держал ресторанов, и Освальду пришлось
овладеть семейной профессией. И стряпает он теперь только для своего
удовольствия.
напоказ, когда ты застенчив.
лунной морковью. Нет, ему подавай свежие ингредиенты. Он очень привередлив в
этом отношении, наш Освальд.
наблюдать начало четырех закатов. На горизонте - сперва в виде пятнышка, а
потом все четче и крупнее - показался Оборотневый остров.
взглянув на часы, а потом на садившееся солнце. - Придется сойти на берег в
темноте. Но отчалить от острова мы должны до того, как взойдет луна, что бы
ни случилось. Глупо, что я не догадался раньше, ведь можно было попросить
Ха-Ха продержать солнце на небе двое суток. Вечно соображаешь задним числом.
камни, беспорядочно растущие кусты; пейзаж был зловещий и мрачный, и
Пенелопа содрогнулась, вспомнив, кто тут живет.
Попугай, - потому что Мандрагоровый лес находится на северо-востоке, а
логовища волков - на северо-западе. Если нам удастся прокрасться через лес,
не разбудив мандрагор, и если волки нас не почуют, мы наберем руты и
уберемся отсюда в два счета.
Там они вытянули лодку на песок, который состоял из красных и черных
песчинок и жутковато посверкивал в закатном свете.
и при первых признаках опасности выходишь в море.
в кустах.
отдыхал на мелководье.