но тем не менее посылавшей им с порога любезные улыбки, в одно и то же время
игривые, заискивающие и одобрительные.
зато умею ценить это качество в других. Пускай я поседею и подурнею, если
оно не является одним из наиболее привлекательных свойств человеческой
натуры, равно как и талант. Клянусь честью, я от души благодарен моему другу
Пекснифу за то, что он дал мне возможность полюбоваться очаровательной
картиной, какую представляете вы оба. Вы напомнили мне Виттингтона,
впоследствии трижды лорд-мэра города Лондона *. Даю вам самое честное слово,
вы очень напоминаете мне эту историческую личность. Вы оба Виттингтоны,
господа, только без кошки, что мне кажется весьма приятным и счастливым
исключением из правила, ибо я новее не поклонник кошачьей породы. Моя
фамилия Тигг; как ваше здоровье?
впервые в жизни видел мистера Тигга, посмотрел на этого джентльмена.
руку в знак дружеской приязни. - Поймете ли вы меня, если я сообщу вам, что
я доверенное лицо Чиви Слайма, так сказать посланник его двора? Ха-ха!
что ему от меня нужно?
и продвигаясь в комнату вслед за своей головой;- то он позволит мне
высказать, как я почитаю и уважаю его благороднейшие свойства, о которых я
слышал столько похвального от моего друга Пекснифа, и как ценю его
музыкальный талант, хотя сам я не бренчу, если позволительно употребить
такое выражение. Если это мистер Пинч, я осмелюсь выразить надежду, что вижу
его в добром здоровье и что он не страдает от восточного ветра?
он, приставляя ладонь к губам и наклонившись к уху мистера Пинча, - я пришел
за письмом.
которое мой друг Пексниф адресовал эсквайру Чиви Слайму и оставил у вас.
Пекснифа большей деликатности; в таком случае я пришел за деньгами.
по плечу и кивнул раза два или три головой, как бы желая сказать, что они
понимают друг друга, что нет никакой надобности посвящать во все это третье
лицо и что он сочтет за особое одолжение со стороны Тома, если тот без
разговоров сунет деньги ему в руку.
взгляд, поведением и сразу же объявил во всеуслышание, что тут, должно быть,
вышла какая-то ошибка и что ему не поручали ровно ничего имеющего отношение
к мистеру Тиггу или его приятелю. Мистер Тигг выслушал это заявление и
попросил весьма решительно, не будет ли мистер Пинч так любезен повторить
свои слова; и по мере того как Том повторял их фраза за фразой, со всей
возможной ясностью и вразумительностью, мистер Тигг торжественно внимал ему,
кивая головой после каждой точки. Когда же Том и вторично закончил свои
объяснения, мистер Тигг уселся в кресло и обратился к молодым людям со
следующей речью:
поселке, сейчас пребывает истинное созвездие ума и таланта; и вот, по
преступной небрежности моего друга Пекснифа - иначе этого не назовешь, -
мистер Слайм доведен до такого ужасного положения, какое только мыслимо в
девятнадцатом веке и в современном обществе. В эту самую минуту, здесь, в
"Синем Драконе", - заметьте, в трактире, в самом обыкновенном, жалком,
низкопробном, насквозь прокуренном трактире для грубой деревенщины, -
находится человек, с которым, говоря языком поэта, "сравнения не выдержит
никто" и которого не выпускают из этого заведения за неплатеж по счету.
Ха-ха! За неплатеж по счету! Я повторяю: за неплатеж по счету! Слыхали мы,
конечно, и про "Жития мучеников" Фокса *, и про Звездную Палату, и про
Долговой Суд *, но чтобы моего друга Чини Слайма держали заложником из-за
какого-то счета, это уж положительно неслыханное дело, и тут я берусь
спорить с кем угодно, будь он живой или мертвый.
мистера Тигга, который, скрестив руки на груди, взирал на них и скорбно и
укоризненно.
правую руку. - Если б это вышло из-за чего-нибудь другого, а не из-за счета,
я бы еще стерпел и все же не утратил бы уважения к человечеству, но если
такого человека, как мой друг Слайм, задерживают из-за счета, который сам по
себе ничто и пишется мелом на грифельной доске или даже просто на дверях, -
тогда я чувствую, что где-то соскочила такой величины гайка, что расшатались
самые основы общества и нельзя более полагаться даже на первопричину всех
причин. Короче говоря, джентльмены, - произнес мистер Тигг, сопровождая свои
слова красноречивым жестом и встряхивая головой, - если такого человека, как
Слайм, задерживают из-за такой мелочи, как грошовый счет, - я отвергаю
суеверия веков и ни во что более не верю. Не верю даже в то, что я ни во что
не верю, будь я трижды проклят!
но мистер Пексниф ничего мне не говорил, а без его приказа я бессилен
что-либо сделать. Не лучше ли было бы, сэр, если бы вы сами пошли туда...
откуда вы пришли... и лично одолжили бы деньги вашему другу?
- спросил мистер Тигг. - Тем более что из-за возмутительной и, я должен
прибавить, преступной небрежности моего друга Пекснифа у меня нет даже денег
на дорогу.
вероятно, позабыл все на свете), что здесь имеется почтовая контора и если б
он написал кому-нибудь из своих друзей или доверенных лиц, чтобы ему выслали
денег, то письмо, может быть, и не затерялось бы в дороге; во всяком случае,
как ни велика эта опасность, очень и очень стоило бы рискнуть. Однако
врожденный такт заставил его воздержаться от намека, и, опять помолчав
некоторое время, он спросил:
иметь против, если я открою на минутку это окно?
человека в красном шейном платке и без жилета?
так любезен, что не только проводил меня сюда, но еще и дожидается, чтобы
проводить меня обратно. И совершенно напрасно он так любезен, - прибавил
мистер Тигг, расправляя усы, - скажу вам, сэр, что лучше было бы для Марка
Тэпли еще во младенчестве захлебнуться материнским молоком, чем дожить до
сего дня.
хватило духу крикнуть Марку Тэпли, чтобы он вошел в дом и поднялся наверх, и
тот повиновался оклику с такой быстротой, что не успели Том и мистер Тигг
убрать свои головы из окна и снова закрыть его, как обвиняемый уже предстал
перед ними.
могло произойти между миссис Льюпин и этим джентльменом?
джентльмена, сэр, кроме вас и вновь прибывшего джентльмена, - и он довольно
неуклюже поклонился Мартину, - а ведь, насколько мне известно, ничего
особенного не произошло между вами обоими и миссис Льюпин.
Всему свое время.
вижу. И видел бы еще лучше, если б он побрился и постригся.
толку не будет. Меня вы не проведете. Ничего у вас там нет, кроме ваты, да и
та грязная.
действий, - ответьте же на мой вопрос. Или вы сейчас не в духе?
- Не так-то легко быть веселым, когда по свету разгуливают такие вот
молодчики, аки львы рыкающие, если только бывает такая порода - один рев да
грива. Что может быть между ним и миссис Льюпин? Что же другое, кроме счета!
И я еще думаю, что миссис Льюпин зря им мирволит, надо бы с них брать
втридорога за то, что они срамят "Дракон". По-моему, выходит так. У себя в
доме я бы такого мошенника и держать не стал, даже за бешеную цену, какую
дерут на ярмарках. От одного его вида может скиснуть пиво в бочках! Да и
скисло бы, кабы могло понимать!
Пинч.
Приезжают они с приятелем, останавливаются в "Луне и Звездах", живут и по
счету не платят, потом переезжают к нам, живут и тоже не платят. Что не
платят, это дело обыкновенное, мистер Пинч, мы не против этого, - а не
нравится нам, как он себя держит, этот молодчик. Все ему не так, все никуда