обо всем. Было замечено, что, когда мисс Папфорд просматривала через свой
маленький золотой лорнет газету - а просматривать ее приходилось очень
быстро, потому что мальчик-почтальон с бестактной пунктуальностью являлся за
нею ровно через час, - она приходила в необычайное волнение и, обращаясь к
своей ассистентке, многозначительно произносила "Дж.!", после чего
ассистентка мисс Папфорд тотчас подбегала к мисс Папфорд, которая указывала
ей лорнетом на это "Дж.", и ассистентка мисс Папфорд тоже читала про него и
всегда выказывала сочувствие. Умы учениц были настолько заняты этим "Дж.",
что однажды, воспользовавшись благоприятными для столь опасной вылазки
обстоятельствами, некая бесстрашная лазутчица сумела заполучить в свои руки
газету и изучила ее от доски до доски в поисках "Дж.", которого мисс Папфорд
обнаружила там всего лишь за десять минут до того. Однако никакого "Дж."
отыскать не удалось, если не считать уголовного преступника, который перед
казнью вел себя весьма нагло, и право же, невозможно было предположить, что
мисс Папфорд когда-либо могла питать нежные чувства к нему. И потом не могли
же его казнить без конца. Кроме того, через месяц он вновь появлялся в
газете целый и невредимый.
что "Дж." - маленький, пухленький, престарелый джентльмен в высоких,
начищенных до блеска сапогах, о котором мисс Линкс, ученица, отличающаяся
острой наблюдательностью, однажды на каникулах ездившая в Танбридж Уэллс
вместе с мисс Папфорд, по возвращении под величайшим секретом рассказала,
что она своими глазами видела, как этот джентльмен петушком подскочил к мисс
Папфорд на Променаде и, пожимая ей руку, пробормотал что-то вроде: "О
жестокая Евфимия, навеки твой!" Мисс Линкс высказала смелую догадку о том,
что он, надо думать, - Палата Общин, или Курс Валюты, или Из Зала Суда, или
Светская хроника и потому так часто появляется в газете. Однако общее мнение
решительно отвергло подобную догадку на том основании, что ни у одной из
вышеназванных знаменитостей имя не начинается с "Дж.".
когда мисс Папфорд таинственно оповещает свою ассистентку о том, что в
газете имеются особо волнующие известия. Это происходит, когда мисс Папфорд
видит имя своей бывшей воспитанницы в отделе "Рождения" или
"Бракосочетания". В таких случаях кроткие глазки мисс Папфорд неизменно
наполняются слезами умиления. А девочки, видя, как отличились их
предшественницы - хотя мисс Папфорд никогда об этом не упоминает, -
испытывают гордость от сознания того, что и они в будущем достигнут такой же
славы.
мисс Папфорд, но представляет собою столь же аккуратное, подтянутое
маленькое существо, ставшее благодаря длительному лицезрению, обожанию и
подражанию мисс Папфорд очень похожей на нее. Будучи беззаветно преданной
мисс Папфорд и обладая недюжинным талантом художника, она создала ее
портрет, который был тотчас опознан воспитанницами и вызвал такой восторг,
что его тут же за пять шиллингов выгравировали на камне. Конечно же это был
самый мягкий и белый камень, какой когда-либо добывали в каменоломнях.
Нежные очертания ее носика получились на этом камне столь расплывчатыми, что
люди неискушенные в искусстве, как оказалось, были весьма озадачены тем,
куда же в конце концов направлен его кончик, и, разглядывая портрет,
невольно, в крайнем замешательстве щупали собственный нос. Поскольку на
портрете мисс Папфорд стоит у открытого окна в состоянии тяжелого уныния,
задумчиво склонившись над вазой с золотыми рыбками, воспитанницы заключили,
что ваза эта - подарок от "Дж.", что он украсил ее цветами своей души и что
мисс Папфорд изображена ожидающей его в тот памятный день, когда он опоздал.
ибо все знали, что на второй день каникул мисс Папфорд приглашена на свадьбу
одной из своих бывших воспитанниц. Ввиду того, что скрыть событие все равно
не представлялось возможным - с таким размахом велась деятельность,
связанная с приготовлением туалета, - мисс Папфорд провозгласила о нем во
всеуслышание. Тем не менее она сочла своим долгом перед родителями объявить
о предстоящей свадьбе с томно-меланхолическим видом, словно свадьбу следует
рассматривать как некое бедствие (каковым она в иных случаях и является). А
поэтому мисс Папфорд продолжала готовиться к празднику с видом кротко
смиренным и соболезнующим. И за все это время ни одна из воспитанниц не
забывала, поднимаясь или спускаясь по лестнице, заглянуть в спальню мисс
Папфорд (конечно, если мисс Папфорд там не было) и принести какие-нибудь
удивительные сведения касательно новой шляпки.
все воспитанницы выразили - через посредство ассистентки мисс Папфорд -
единогласную просьбу, чтобы сама мисс Папфорд великодушно снизошла и
показалась бы им во всем своем великолепии. И мисс Папфорд, вняв мольбе,
явила собою прекрасное зрелище. Хотя старшей из воспитанниц едва минуло
тринадцать лет, не прошло и двух минут, как все шестеро уже отлично
разобрались в фасоне, покрое, цвете, стоимости и качестве каждой части
туалета мисс Папфорд.
воспитанниц наградили маленькую Китти Кимминз двумя десятками поцелуев
каждая (итого - сотня поцелуев, потому что все ее очень любили) - и
разъехались по домам. А мисс Китти Кимминз осталась в пансионе, потому что
все ее родные и близкие жили в далекой Индии. Но ведь мисс Китти Кимминз -
девочка с ямочками на щеках - такой самостоятельный спокойный ребенок, и к
тому же такой ласковый.
точно сама невеста ("Дж.!" - пришло на ум мисс Китти Кимминз) укатила,
роскошная и блистательная, в присланном за нею экипаже. Но уехала не только
мисс Папфорд. Ассистентка мисс Папфорд отбыла с нею - с похвальной целью
навестить престарелого дядюшку, - хотя, подумала мисс Кимминз, этот
почтенный джентльмен едва ли живет на хорах той самой церкви, в которой
должно совершаться бракосочетание, - и тем не менее ассистентка мисс Папфорд
обмолвилась, что направляется именно туда. Куда отправилась кухарка,
осталось неизвестным, но обычно она давала понять мисс Кимминз, что
вынуждена, право же без всякой охоты, с самыми богоугодными намерениями,
совершить некое паломничество, для чего понадобилось украсить шляпку новыми
лентами, а туфли новыми шнурками.
остались только вы да я, и больше никого.
тряхнула локонами. - Никого!
же, мисс Кимминз? - спросила горничная (которая и была этой самой Беллой).
Правда же, мисс Кимминз?
только вот нынче утром я узнала, что шурин вдруг тяжело заболел. А ваша
бедная Белла так его любит, так любит, не говоря уж про любимую сестру.
горничная, приложив уголок фартука к глазам. - Покамест у него просто болит
живот, но боль может подняться выше, а уж коли она поднимется выше, то
доктор сказал, что не отвечает.
единственным средством, которым располагала, а именно - поцелуем.
- всхлипывала горничная, - а то бы ваша Белла попросила ее остаться с вами.
Ведь кухарка может составить компанию куда лучше, чем ваша бедная Белла!
она слишком хорошо знает, что сегодня это ей не под силу.
вздохнула, покачала головой и склонила ее набок.
отвлеченном духе, - то до чего бы все было просто. Я бы успела навестить
шурина, провела бы там целый день, а к вечеру вернулась бы домой, задолго до
приезда наших леди. И ни той, ни другой из них об этом и знать ни к чему.
Вовсе не потому, что мисс Папфорд не отпустила бы, а просто бедняжка мисс
Папфорд того и гляди расстроится, ведь у нее такое доброе сердце. И стало
быть, мисс Кимминз, - заключила горничная как можно более бодрым тоном, -
вашей бедной Белле приходится сидеть тут с вами, ну да ведь вы такая
милочка, осмелюсь сказать...
оставаться одна в доме. И вам нечего беспокоиться. Я постараюсь ничего
дурного не делать.
всех, осмелюсь сказать! - воскликнула горничная в полном восторге. - Уж на
вас ваша Белла может положиться. Вы же такая умница, такая разумница. Самая
мудрая головка во всем доме, как у седого мудреца, этак мы частенько
говорили про вас с кухаркой, - только что кудри золотые. Нет, нет, нет, мисс
Кимминз, я вас не оставлю. Вы подумаете, что ваша Белла плохая.
Китти.
Ну, уж если должна, тогда другое дело, тут уж ничего не попишешь. Ваша Белла
подчиняется, хотя и против воли. Но знайте, мисс Кимминз, - оставаться мне
или уходить - ваша Белла все равно вас крепко любит.