думаю, что наш корабль потерпел крушение у берегов Перу. Ветер и течения
должны были унести его примерно к этим широтам. Быть может, мы находимся в
одной из южных, наименее населенных провинций Перу, которые граничат с
пампой. Я бы сказал даже, что это весьма вероятно: ведь берег кажется совсем
безлюдным. Если мое предположение правильно, нам, к несчастью, придется
довольно долго идти до ближайшего поселения.
точно, где мы находимся. Завтра после отдыха двое из нас пойдут на разведку.
Они постараются, не очень удаляясь от лагеря, разыскать туземцев выяснив у
них все, что нас интересует, они вернутся назад. Не может быть, чтобы в
радиусе десяти -- двенадцати миль не нашлось людей.
разузнать, если против ожидания окажется, что местность совершенно пустынна,
что ж... тогда мы придумаем что-нибудь другое!
раздумья.
миссис Уэлдон, Джек, мистер Бенедикт и Нан не должны уходить из грота. Бат,
Геркулес, Актеон и Остин могут остаться с вами, а Том и я отправимся на
разведку. Вероятно, и Негоро предпочтет остаться здесь, -- добавил юноша,
глядя на судового кока.
нам хорошую службу.
словно выражая этим свое согласие.
смущала ее. Весть о крушении "Пилигрима", возможно, уже облетела соседние
туземные племена, появлявшиеся на этом берегу, в южной или северной его
части; в любой час могли нагрянуть местные жители с намерением поживиться
кое-чем с погибшего корабля, -- стоило ли дробить силы отряда, если нужно
будет отразить нападение.
сравнивать с африканскими или полинезийскими дикарями, говорил юноша, и нет
оснований предполагать, что они способны совершить разбойничий набег. А
пускаться в странствия по этой незнакомой местности, даже не представляя
себе, в какой части Южной Америки она расположена и на каком расстоянии
находится ближайшее поселение, -- это значило бы напрасно расходовать силы.
Слов нет, неприятно расставаться, но все же это лучше, нежели всем отрядом
вслепую пускаться в поход через чащу девственного леса.
мы расстанемся надолго. Если в продолжение двух дней Том и я не найдем
какого-нибудь селения или туземца, мы вернемся в грот. Но этого быть не
может! Я убежден, что мы не пройдем и двадцати миль в глубь страны, как уже
определим ее географическое положение. Быть может, я ошибся в счислении, --
в конце концов ведь я не делал астрономических наблюдений. Что, если мы
находимся в других широтах?
Уэлдон.
Сэнд.
я согласен со всем, что мне предложат и готов делать все, что мне прикажут.
Если вы решите остаться здесь на день-другой, я буду очень доволен: я
воспользуюсь этим, чтобы изучить побережье... с точки зрения энтомолога,
конечно.
Отправляйся на разведку с Томом, а мы будем дожидаться вас здесь.
знакомиться с местными насекомыми.
Дик Сэнд, -- очень просим вас об этом.
коробку, энтомолог ушел.
считал совершенно естественным всегда заботиться только о самом себе. Но в
то время как кузен Бенедикт карабкался вверх по откосу, чтобы выбраться на
опушку леса, Негоро не спеша направился к устью речки и зашагал вверх по ее
течению.
песчаный берег. Дик Сэнд и негры последовали за нею.
оставалось еще немало вещей, которые могли пригодиться маленькому отряду.
разных обломков высился остов корабля. Раньше море почти целиком закрывало
его, и Дик Сэнд очень удивился тому, что судно было сейчас обнажено. Он
знал, что на американском побережье Тихо океана не бывает сильных приливов и
отливов. Юноша объяснил это странное явление сильным ветром, который дул к
берегу.
своего корабля. На его борту они провели столько дней, пережили столько
страданий! Больно сжималось сердце при взгляде на бедный, искалеченный
корабль, без парусов и без мачт, лежавший на боку, как существо, лишенное
жизни.
довершит его разрушение.
которые свисали с бортов. Том, Геркулес, Бат и Остин занялись переноской
хранившихся на камбузе съестных припасов и напитков, а Дик Сэнд отправился в
главную кладовую. К счастью, вода не проникла в эту часть судна, корма его и
после крушения выступала над водой.
оружейного завода Пурдей и КВ° и около сотни патронов, тщательно уложенных в
патронташи. Маленький отряд был теперь вооружен и мог оказать сопротивление
индейцам, если бы они вздумали напасть на него.
географические карты, хранившиеся в каюте на носу, оказались попорченными
водой, и пользоваться ими было невозможно.
служащих для разделки китовых туш, -- ножи должны были дополнить вооружение
его спутников. Заодно он захватил еще одно безобидное оружие -- игрушечное
ружьецо, принадлежавшее маленькому Джеку.
крушении, либо было приведено водой в негодность. Впрочем, не было нужды
перегружать отряд поклажей, если переход до ближайшего населенного места
должен был продлиться всего несколько дней. Продовольствия и оружия было
больше чем достаточно.
забрать с корабля деньги. Он нашел всего лишь пятьсот долларов, между тем
как одна миссис Уэлдон везла с собой гораздо большую сумму. Куда же они
девались?
взять деньги миссис Уэлдон и сбережения капитана Гуля. Никого другого нельзя
было заподозрить в этой краже. И все же Дик Сэнд вначале колебался. Что он
знал об этом человеке? Только то, что Негоро был замкнутым и нелюдимым, что
чужое горе вызывало у него злую усмешку. Но значило ли это, что он был
преступником? Дик не знал, что подумать. Но кого другого можно было
заподозрить в похищении денег? Кого-нибудь из негров? Но это были честные
люди, да к тому же они ни на секунду не отходили от миссис Уэлдон и Дика, а
Негоро долго бродил по берегу. Нет, Негоро, и только Негоро, совершил кражу!
необходимости даже обыскать его. Этот вопрос он должен был выяснить до
конца.
неся вешнее тепло и свет Северному полушарию, но день этот уже приближался.
Солнце опускалось почти перпендикулярно к той линии, где небо соединяется с
морем. Сумерки были короткими и очень скоро сменились полной темнотой. Это
подтвердило предположение Дика Сэнда, что судно потерпело крушение где-то
между тропиком Козерога и экватором.
несколько часов.
скопившиеся на горизонте.
что нам теперь до этого! Бедный корабль наш погиб, и бури уже не могут
причинить нам вреда!
очереди станут сторожить у входа в грот. Кроме того, можно было смело
рассчитывать на чутье Динго.