read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



оно не может производить должного впечатления. Выпрямьтесь, мадемуазель,
чтобы лучше было видно.
Присутствующие улыбнулись. Дениза побледнела. Ей было стыдно, что ее
превратили в манекен, который рассматривают без стеснения, отпуская при
этом шуточки. Г-жа Дефорж, поддавшись антипатии, которую внушала ей
диаметрально противоположная натура Денизы, и раздраженная кротким
выражением лица девушки, зло прибавила:
- Конечно, оно сидело бы лучше, будь платье мадемуазель не так
мешковато.
И она бросила Муре насмешливый взгляд, как парижанка, которую забавляет
нелепый наряд провинциалки. Он уловил в этом влюбленном взгляде ласку,
торжество женщины, счастливой своей красотой и умением одеться; как
благодарный любовник, он счел долгом тоже пошутить, несмотря на свое
благожелательное отношение к Денизе и на скрытую прелесть, которую, как
знаток женщин, угадывал в ней.
- Не мешало бы ей и причесаться, - шепнул он.
Это было довершением всего. Хозяин соизволил улыбнуться, и все девицы
покатились со смеху. Маргарита разрешила себе легкое кудахтанье,
разыгрывая сдерживающуюся благовоспитанную барышню. Клара упустила
покупательницу, чтобы нахохотаться всласть; даже продавщицы из полотняного
отдела явились сюда, привлеченные смехом. Что касается дам, они
забавлялись более сдержанно, соблюдая светские приличия; только
величественный профиль г-жи Орели не дрогнул от улыбки, словно прекрасные,
буйные волосы и узкие девичьи плечи новенькой бесчестили ее отдел. Дениза
еще больше побледнела; она стояла среди потешавшихся над нею людей и
чувствовала себя униженной, раздетой, беззащитной. Чем она провинилась,
что они так нападают на ее слишком худенькую фигуру, на слишком пышную
прическу? Но в особенности обидели ее насмешки Муре и г-жи Дефорж; она
угадывала инстинктом их связь, и сердце ее изнемогало от неведомой боли.
Какая она злая, эта дама, если может так обращаться с бедной девушкой, не
проронившей ни слова; а Муре наводил на Денизу такой ужас, что в ней
заглохли все остальные чувства, в которых она не могла даже разобраться.
Сознавая свою отверженность, оскорбленная в своей сокровенной женской
стыдливости, возмущенная грубой несправедливостью, она старалась во что бы
то ни стало подавить рыдания, подступавшие к горлу.
- В самом деле, пусть она завтра причешется; это неприлично, - повторил
г-же Орели несносный Бурдонкль; он сразу невзлюбил Денизу и преисполнился
презрения к ее тщедушной фигурке.
Заведующая подошла наконец к Денизе и, снимая с нее манто, сказала
шепотом:
- Ну и прекрасное же начало, мадемуазель! Если вы думали показать, на
что вы способны... Более бестолковой и представить себе нельзя.
Дениза, боявшаяся, как бы у нее не хлынули слезы, поспешила отвернуться
к груде одежды, которую ей предстояло перенести и рассортировать на
прилавке. Там по крайней мере на нее никто не обращал внимания, а
усталость мешала ей думать.
Вдруг она заметила подле себя ту продавщицу из полотняного отдела,
которая еще утром заступилась за нее. Девушка, видевшая всю сцену,
прошептала ей на ухо:
- Бедняжка, не будьте так чувствительны. Скройте обиду, иначе вам
причинят еще немало неприятностей... Я сама из Шартра. Зовут меня Полина
Кюньо; мои родители там мельниками... Ну вот. Меня тоже съели бы в первые
же дни, если бы я поддалась. Мужайтесь! Давайте руку; когда вам захочется
- мы поболтаем по душам.
Это еще больше смутило Денизу. Она украдкой пожала протянутую ей руку и
поспешила поднять тяжелую охапку манто, боясь снова провиниться и навлечь
на себя гнев, если узнают, что у нее нашлась подруга.
Тем временем г-жа Орели собственноручно накинула манто на плечи г-жи
Марти, и тотчас же посыпались восклицания: "Прекрасно! Восхитительно!
Совсем другой вид!" Г-жа Дефорж объявила, что лучшего и желать нечего.
Муре откланялся и ушел, а Валаньоск, заметивший в кружевном отделе г-жу де
Бов с дочерью, направился туда и предложил графине руку. Маргарита, стоя у
одной из касс на втором этаже, уже перечисляла различные покупки г-жи
Марти, которая, расплатившись, приказала отнести сверток в свою карету.
Г-жа Дефорж нашла все свои покупки в кассе N_10. Затем дамы снова
встретились в восточной гостиной. Они покидали магазин, изливаясь
напоследок в восторженных похвалах. Даже г-жа Гибаль пребывала в состоянии
небывалого экстаза.
- Чудесно!.. Изумительно! Кажется, будто попала на Восток! Не правда
ли, настоящий гарем? И недорого!
- А смирнские ковры! Ах! Смирнские! Какие тона, какая нежность!
- А этот курдистанский, взгляните! Прямо Делакруа, да и только!
Толпа понемногу редела. Удары колокола, раздававшиеся через каждый час,
уже отзвонили две первые обеденные смены, столы для третьей уже
накрывались, и в отделах, мало-помалу пустевших, оставались лишь
задержавшиеся покупательницы, - те, что в неистовом азарте забыли о
времени. Снаружи доносился только стук колес последних извозчиков. В
отяжелевшем рокоте Парижа слышался храп наевшегося обжоры, переваривающего
шелка и кружева, полотна и сукна, которыми его пичкали с самого утра.
Внутри, под огнями газовых рожков, которые сверкали в сумерках, освещая
последние судороги базара, магазин представлял собою своеобразное поле
битвы, еще теплое от резни тканей. Обессилевшие, измученные продавцы
расположились лагерем среди разгромленных столов и прилавков, словно
разметанных порывом бешеного урагана. По галереям нижнего этажа, где
беспорядочно громоздились стулья, пробраться можно было лишь с трудом; в
отделе перчаток приходилось перескакивать через целую баррикаду картонок,
наваленных вокруг Миньо; в шерстяном отделе и вовсе было не пройти, -
Льенар дремал там над морем кусков материи, среди которого возвышались
наполовину разрушенные груды, похожие на развалины домов, уносимые
разлившейся рекой; а дальше, в отделе белья, пол был усыпан точно снегом,
- из салфеток образовался настоящий ледяной затор, окруженный легкими
хлопьями носовых платков. Такой же разгром был и наверху, в отделах
второго этажа; на полу валялись груды мехов, кучами громоздилось готовое
платье, точно солдатские шинели, сброшенные перед боем; кружева и полотна,
развернутые, смятые, валялись как попало, наводя на мысль, будто здесь
раздевалась целая толпа женщин, охваченных безрассудной похотью. А в
подвале магазина, в отделе доставки, работа еще кипела вовсю; отдел был
завален свертками, и фургоны не успевали развозить их по домам. Это было
последним сотрясением перегретой машины. Покупательницы с особенной
яростью толпами набросились на шелк и опустошили все полки - там можно
было гулять в свое удовольствие, зал был свободен, весь громадный запас
"Счастья Парижа" был искромсан и уничтожен, словно после налета саранчи.
Среди этого опустошения Гютен и Фавье перелистывали чековые книжки и,
запыхавшись от только что окончившегося сражения, подсчитывали проценты.
Фавье заработал пятнадцать франков, Гютену удалось выработать только
тринадцать; ему явно не везло, и он был взбешен. В глазах приказчиков
горела жажда наживы; весь магазин вокруг них точно так же подводил итоги и
пылал той же лихорадкой в атмосфере грубой веселости, как бывает вечером
после кровавой схватки.
- Ну, Бурдонкль, вы все еще трепещете? - крикнул Муре.
Он опять стоял на своем излюбленном посту, на втором этаже, у перил
лестницы и смеялся как победитель, глядя на раскинувшийся перед ним океан
растерзанных материй. Его утренние тревоги, минуты непростительной
слабости, о которых никто никогда не узнает, вызывали в нем потребность
шумного торжества. Сражение окончательно выиграно, мелкая торговля
квартала разбита наголову, барон Гартман с его миллионами и земельными
участками побежден. И, глядя на кассиров, склонившихся над ведомостями и
складывавших длинные колонки цифр, слушая легкое позвякивание золота,
падавшего из их рук в медные чашки, он уже видел "Дамское счастье"
безгранично разросшимся, расширившим свои залы и простершим галереи до
самой улицы Десятого декабря.
- Теперь вы убедились, что магазин слишком мал? - продолжал он. - Можно
было бы продать вдвое больше...
Бурдонкль смирился; впрочем, он был очень рад, что его опасения не
оправдались. Но внезапно они оба сразу стали серьезными. Каждый вечер
Ломм, главный кассир продажи, собирал у себя выручку всех касс; подсчитав
общую сумму, он насаживал на железное острие листок с дневным отчетом;
затем нес всю выручку наверх в центральную кассу, - в портфеле и в
мешочках, в зависимости от характера наличности. В этот день преобладала
звонкая монета; он медленно поднимался по лестнице, неся три огромных
мешка. Правая рука у него была ампутирована по локоть, поэтому он прижимал
мешки к груди левой рукой, поддерживая их подбородком. Издали было слышно
его тяжелое дыхание; нагруженный и величественный, он проходил мимо
исполненных почтения служащих.
- Сколько, Ломм? - спросил Муре.
Кассир ответил:
- Восемьдесят тысяч семьсот сорок два франка десять Сантимов!
По "Дамскому счастью" пронеслось радостное возбуждение. Цифра побежала
по магазину. Это была самая высокая сумма, какую когда-либо удавалось
выручить за один день магазину новинок.
Вечером, когда Дениза поднималась наверх, чтобы лечь спать, она
вынуждена была опираться о стенку узкого коридора, проходившего под
цинковой крышей. Едва закрыв дверь своей каморки, она бросилась на
кровать, до того у нее болели ноги. Она долго смотрела тупым взором на
туалетный столик, на шкаф, на все убожество меблированной комнаты. Итак,
ей суждено жить здесь, а первый ее день оказался таким ужасным, таким
бесконечным! Ни за что не хватит у нее храбрости начать такой день
сызнова. Потом она заметила, что на ней шелковое платье; эта форма
тяготила ее. Она решила распаковать свой сундучок и вдруг почувствовала
ребяческое желание снова надеть старое шерстяное платьице, висевшее на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.