read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Хорошо, Папа.
- Все, можешь идти.
Энрике открыл дверцу и вышел на воздух, а на его место вернулся Гуин.
- Педро, для тебя есть одно дельце, - сказал Лучано.
- Слушаю, Папа.
- Кажется, Рико вышел на часы. Помнишь, какие часы?
- Конечно, Папа.
- Хорошо. Возьми столько людей, сколько понадобится. Опытных и
осторожных, а не дураков вроде Диджели и Леклерка.
- Да, Папа.
- И устрой за Рико слежку. Выясни, где часы, и возьми их первым. Понял?
- Да, Папа.
- Если все сделаешь как надо, получишь... ну, скажем, сто тысяч.
- Я все сделаю, Папа. - И Педро нервно дернул головой.
"Надо полагать, сделаешь", - подумал Лучано и сказал: - Ладно, поехали
дальше.
Педро постучал по прозрачной перегородке, водитель кивнул, и лимузин
плавно тронулся с места.
30
С самого утра у Джека Холланда все валилось из рук. То он забывал
включить насос, то неправильно вставлял штуцер, и фекалии заливали судовые
туалеты. Пилоты жутко ругались, а Байрон отдувался за Джека и сваливал все
на старое оборудование.
Когда после очередного скандала они катили свою бочку к следующему
причалу, Бэри поинтересовался: - Ты почему такой странный сегодня, Джек?
Неужели похмелье мучает?
- Нет. Просто тот гангстер не выходит у меня из головы.
- Дался тебе этот бандюга. Может, это вовсе не он.
- Это он, Бэри. Это точно он. Я его узнал, и он меня тоже.
- И что теперь ты собираешься делать?
- Не знаю. Наверное, нужно куда-то бежать.
- А куда бежать?
Впереди показалась бригада механиков. Они шли длинной вереницей и тащили
на себе какие-то ящики. Ноша была тяжелая, и бедняги обливались потом.
Последним в колонне шел Лоди Айзек. Поравнявшись с бочкой ассенизаторов, он
поставил ящик на пол и, сев на него, выдохнул: - Вот такая веселая работа,
парни. Лучше уж дерьмо возить, честное слово.
- Чего это ты тащишь? - спросил Бэри.
- Жидкостный узел от водородного контура.
- А почему на себе?
- Да вот только что как назло электрокар сломался. Задымился, зараза,
заискрил и встал как вкопанный. - Лоди вытер пот и продолжил: - Слыхали
новость? Сегодня в четыре часа собрание пилотов.
- Чего им собираться-то? Пиво, что ли, пить?
- Говорят, работу предлагают опасную. Аж за сто тысяч... - За рейс? -
спросил Джек. - Ага, только за одну ходку, - кивнул Лоди. - А тебе-то чего?
- Так ведь он пилот. У него и диплом есть, - с гордостью за напарника
пояснил Бэри.
- Ну знаете, ребята, - покачал головой пораженный Лоди Айзек. - Таких
образованных дерьмовозов я еще не видел. Один - пилот, другой - профессор.
- Не профессор, а доктор, - поправил его Бэри.
- Я человек темный, для меня это один хрен, - махнул рукой механик и,
взвалив на плечо ящик, сказал: - Ну пока, санитары природы, удачно вам
покачать.
Лоди Айзек ушел, а Джек все стоял возле ассенизаторской бочки и обдумывал
услышанное.
- Знаю, о чем ты думаешь, Джек, но на кусок в сто тысяч и без тебя
найдутся претенденты, - сказал Байрон.
- Если этот рейс действительно опасный, желающих может и не найтись, -
возразил Холланд.
- Да ты сбрендил, парень. Если это верная смерть, то зачем тебе это
нужно?
- Затем, что это шанс убраться отсюда, Бэри. Местные мафиози меня все
равно подстрелят. Я, по своей глупости, перешел дорогу целой организации. А
так мне может повезти, я заработаю денег и увезу отсюда тебя и Сару.
- Эк ты хватил, парень! Ни я, ни тем более моя сестра с тобой не поедем.
Да и что такое сто тысяч - курам на смех. На эти деньги ты не сможешь
обеспечить будущее Сары.
- А сколько денег нужно, чтобы обеспечить ее будущее? - спросил Джек.
- Во-первых, у тебя столько никогда не будет, а во-вторых, ты моей сестре
неинтересен. Белый ублюдок!
- Ну вот и все твои аргументы, доктор философии "Белый ублюдок" - это
все, что ты можешь сказать?
Бэри ничего не ответил и, засунув руки в карманы, отошел в сторону. Он
сопел, как разозленный енот, но ничего не говорил, понимая, что будет нести
всякую чушь.
- Что, черная задница, сказать нечего? - специально поддел Байрона Джек.
- Если я черная задница, то и моя сестра - тоже! Поэтому давай оставим
эту тему. Пошли, Джек, налегай на бочку, нам еще к восемнадцатому причалу
нужно успеть до обеда.
Холланд молча впрягся в экипаж, но на его лице сохранялась улыбка. Джек
улыбался всю дорогу до восемнадцатого причала, где Бэри, наконец не
выдержав, спросил.
- Чего ты все улыбаешься?
- Да ну, не хочу тебе говорить, - отмахнулся Джек.
- Ага, не хочешь. Ну так я знаю, о чем ты думаешь. Конечно, о Саре.
Правильно? И небось думаешь всякие там гадости, представляешь ее раздетой,
да? - распалялся Бэри.
Улыбка Холланда стала еще шире, и Док понял, что попал в самую точку.
- Да как ты смеешь? А? - начал наступать на Джека Бэри.
Однако в этот момент возле судна появился пилот - Эй, вы, вонючки, вы так
и будете здесь орать или делом займетесь?
Бэри вернулся к бочке и. размотав шланг, исчез в судовом туалете. Через
несколько минут Джек услышал его умиротворенный голос.
- Давай, Джек, включай насос! Наблюдавший за действиями ассенизаторов
пилот подошел к Джеку и сказал.
- Быстрее, парни, мне еще заправиться надо и на собрание успеть.
- Хорошо, сэр. Мы сделаем все быстро, - заверил его Холланд.
31
Собрание профсоюза пилотов проходило в помещении столовой. Джек и Байрон
уже пообедали, но уходить не стали, решив немного задержаться. Холланду
важно было услышать, о чем здесь будут говорить, а Байрон остался просто из
любопытства
За двумя застеленными зеленым сукном столами сидели представитель
корпорации "Бати" мистер Хаш, владелец "Доу-Форс" Дэниел Глосберг и
профсоюзный функционер Том Питсбург.
Народу уже набралось достаточно - около тридцати человек. Остальные
пилоты были либо в отпуске, либо в рейсе.
Питсбург постучал ложечкой по бутылке "колы" и произнес: - Уважаемые
коллеги, давайте начнем наше собрание.
- Давай, Том, начинай.
- Начинай, ждать больше некого.
- В таком случае слово предоставляется владельцу фирмы мистеру Глосбергу.
Глосберг откашлялся и начал говорить: - Дело в том, господа, что от
корпорации "Бати", представителем которой является присутствующий здесь
мистер Хаш, поступил выгодный заказ. Перевозка пятисот килограммов семян в
район новых колоний.
- А куда конкретно? - спросил один из пилотов.
- Конкретно - Лазар, Каманус и Лео.
- А почему вы называете три планеты, сэр? Эти семена нужно развозить по
всем трем?
- Нет, достаточно будет, если вы доставите груз на одну из трех планет.
- Значит, точного графика движения не будет? - спросил самый опытный из
пилотов - Ганс Цезар.
- Ну, скажем, так, график движения будет, но он будет гибким. График
предусматривает от восьми до двенадцати пунктов дозаправки.
- Зачем так много, сэр? - спросил Ганс.
- Это запасные точки. Наших среди них только шесть, остальные предоставит
корпорация "Бати". - И Глосберг указал на мистера Хаша.
Тот слегка склонил голову и выдавил из себя подобие улыбки. Хаш сидел без
плаща и шляпы, поэтому чувствовал себя немного неуютно.
- Почему за такой пустяк вы даете сто тысяч, сэр, - спросил пилот с
кавалерийскими усами.
- Почему же пустяк? Задание очень ответственное, - возразил Глосберг. -
Эти семена очень ждут, и корпорация "Бати" заинтересована в их доставке.
Пилоты стали переговариваться, обсуждая услышанное, и Глосберг начал
успокаиваться. Судя по всему, желающие пойти в рейс должны были найтись, но
неожиданно из заднего ряда поднялся Джозеф Рамп, бывший военный пилот.
Глосбергу он не нравился, но уволить Рампа владелец "Доу-Форс" почему-то не
решался.
- Прошу тишины, - с металлом в голосе прогудел Джозеф, и все пилоты разом
замолчали. - Уважаемые коллеги и представители руководства фирмы! Я только
три часа, как из космоса - ходил в рейс на Пиканезо с грузом почты. Но это к
делу не относится. На коммерческой орбите Бургаса я едва не столкнулся с
грузовиком "Спортклуб". Что это за судно, многие из вас знают - то ли
бордель, то ли развлекательный комплекс, то ли ремонтная мастерская, где под
видом спортивных скуттеров собирают настоящие боевые истребители. Пару из
них я видел на ходу - они, конечно, раскрашены, как елочные игрушки, но, по
сути, это легкие истребители "Т-18". Уж вы мне поверьте, я пять лет гонял на
такой машине.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.