АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Значит, мы привлечем вас за нанесение тяжелых телесных повреждений.
- Как вам угодно, сержант.
Затем приехала "скорая помощь". Они взяли Гобла первым, а затем санитар
наложил временные шины на запястья рыжего. Они развязали его колени. Он
глянул на меня и рассмеялся.
- В другой раз, кореш, я придумаю чего пооригинальнее, но ты чисто
сработал.
Он вышел. Двери "скорой помощи" захлопнулись, завыла сирена, и машина
скрылась в ночи. Сержант устало вытирал пот со лба.
- Давайте попробуем еще раз. С самого начала,- сказал он ровным
голосом.- Как будто мы не вцепились друг другу в глотки, а лишь пытались
понять друг друга. Попробуем?
- Да, сержант. Попробуем. Спасибо за доверие.
"Глава 22"
В конце концов я оказался в участке. Капитана Алессандро не было. Я
подписал протокол допроса, который вел сержант Хольцминдер.
- Монтировка, а? - сказал он задумчиво.- Мистер, вы здорово рисковали.
Он мог пристрелить вас несколько раз, пока вы размахивались.
- Не думаю, сержант. Я здорово шарахнул его дверью. И я не очень-то
размахивался. А может, он и не собирался пристрелить меня. Я не думаю, что
он пустился в это приключение по собственной инициативе.
Еще немного таких разговоров, и они разрешили мне уйти.
Было уже слишком поздно для задушевных бесед. Но все равно я пошел к
маленькой аккуратной телефонной кабинке и набрал номер "Каса дель Пониенте".
- Мисс Мэйфилд, будьте любезны. Мисс Бетти Мэйфилд. Номер 1224.
- Я не могу беспокоить постояльцев в такой поздний час.
- Почему? У вас сломано запястье? - Я был груб в эту ночь.- Думаете, я
позвонил бы, если б мог ждать? Он соединил меня, и она ответила сонным
голосом.
- Говорит Марлоу. Прийти к вам или вы придете ко мне? Случились крупные
неприятности.
- Что? Какие еще неприятности?
- Поверьте мне хоть раз. Подобрать вас на стоянке?
- Мне надо одеться.
Я вышел к своей машине и поехал к "Касе". Я курил уже третью сигарету и
уже жалел, что позвонил, когда она быстро и бесшумно подошла к машине и села
в нее.
- Я не знаю, о чем речь,- начала она. Но я перебил ее:
- Только вы и знаете, в чем дело. И сейчас же мне расскажете. И не
стоит изображать возмущение. Со мной этот номер больше не пройдет.
Я рывком тронул машину с места, пронесся по безмолвным улицам,
спустился вниз к "Ранчо Дескансадо" и поставил машину под деревьями. Она
вышла, не говоря ни слова, я отпер дверь и зажег свет.
- Виски?
- Ладно.
- Таблеток не принимала?
- Нет, не сегодня, если вы имеете в виду снотворное. Я кутила с Кларком
и выпила слишком много шампанского. А от него меня всегда клонит в сон.
Я налил виски в два стакана и дал ей один. Я сел в кресло и откинулся.
- Извините,- сказал я,- я немного устал. Раз в два-три дня мне нужно
присесть. Это слабость, с которой я пытался бороться, но я уже не так молод.
Митчелл мертв.
Она вздрогнула, а может быть, и побледнела. Я не мог судить наверняка.
- Мертв? - прошептала она.- Мертв?
- Ну, хватит. Как сказал Линкольн, можно дурачить всех детективов в
течение некоторого времени, можно дурачить некоторых детективов все время,
но невозможно...
- Заткнись! Заткнись немедленно! Что ты из себя строишь?
- Просто человека, который старался изо всех сил помочь тебе. Человека
с опытом в таких делах, видящего, что ты влипла, пытающегося помочь тебе
выпутаться, без всякой помощи с твоей стороны.
- Митчелл мертв,- сказала она тихим, сдавленным голосом.- Я не хотела
тебя обидеть. Где?
- Его машина была найдена за городом, в двадцати милях отсюда, на
проселочной дороге. Место под названием каньон Лос-Пенаскитос. Пустыня, В
машине ничего не было, даже чемоданов. Просто пустой автомобиль стоит на
обочине дороги.
Она заглянула в стакан и отхлебнула здоровый глоток.
- Ты сказал, что он мертв...
- Кажется, прошли годы, но на самом деле лишь несколько часов назад ты
приходила ко мне и предлагала лучшую половину Рио, чтобы сбагрить его труп.
- Но ведь не было... я имею в виду, мне просто приснилось...
- Уважаемая, вы явились сюда около трех часов утра в почти шоковом
состоянии. Вы описали мне, где он был и как он лежал в шезлонге на вашей
веранде. Я поехал с вами в гостиницу и поднялся по служебной лестнице с
профессиональной осторожностью. Что же я увидел? Митчелла нет, а вы спите в
своей узкой девичьей постели в обнимку со снотворной таблеткой.
- Хватит валять дурака,- отрубила она.- Я знаю, как тебе это нравится.
Почему ты не уснул со мной в обнимку? Мне бы тогда, может быть, не
понадобилась таблеточка.
- Давай по порядку. Первое: ты говорила правду, когда прибегала сюда.
Труп Митчелла лежал на твоем балконе. Но, пока ты здесь устраивала истерику,
кто-то взял труп, отнес его в машину, упаковал его чемоданы и снес их вниз.
Все это требовало времени. И не только времени. Это требовало веских
оснований. Кто сделал бы это, чтобы уберечь тебя от минутного конфуза в
связи с найденным на балконе мертвецом?
- Ах, заткнись. Я...- Она допила виски и поставила стакан рядом.- Я
устала. Не возражаешь, если я прилягу на твою постель?
- Нет. Если разденешься.
- Хорошо. Я разденусь. Значит, к этому ты и вел все время?
- Может, эта постель тебе не понравится. Только что на ней был избит до
полусмерти Гобл - наемным убийцей по имени Ричард Харвест. Он был изувечен.
Помнишь Гобла, а? Жирный человечек в темной машине. Он следил за нами в
горах вчера вечером.
- Не знаю никакого Гобла. Не знаю никакого Ричарда Харвеста. Откуда ты
все это знаешь? Почему они были тут - в твоем номере?
- Наемный убийца подкарауливал меня. Когда я услышал о машине Митчелла,
у меня возникло предчувствие. Даже у генералов и прочих важных людей бывают
предчувствия. Почему бы не у меня? Весь фокус - поверить в него. Мне
повезло. Я верю в предчувствия. У него была пушка, но у меня была
монтировка.
- Какой ты все-таки неукротимый тип,- сказала она желчно.- Я не
возражаю против этой постели. Прямо сейчас раздеться?
Я подошел и поставил ее на ноги и встряхнул:
- Прекрати этот вздор, Бетти. Когда я захочу увидеть тебя в постели, ты
перестанешь быть моим клиентом. Я хочу узнать, чего ты боишься. Как я могу
помочь тебе, если я не знаю? Только ты можешь рассказать мне.
Она зарыдала в моих объятиях. У женщин мало средств защиты, но они
совершают чудеса и теми, что есть.
Я крепко прижал ее к себе.
- Можешь плакать, сколько хочешь, Бетти. Давай, валяй, у меня есть
время. Если бы не...
Тут я смолк. Она крепко прижалась ко мне, вся дрожа. Она подняла лицо,
потянула мою голову вниз, и я поцеловал ее.
- У тебя есть другая? - спросила она тихо, не прерывая поцелуя.
- Была.
- Не такая, как все?
- Была, но очень недолго. И очень давно.
- Возьми меня. Я твоя. Возьми меня.
"Глава 23"
Меня разбудил стук в дверь. Я открыл глаза, ничего не соображая. Она
прижалась ко мне так плотно, что я с трудом мог пошевелиться. Я осторожно
высвободился из ее объятий.
Она по-прежнему крепко спала.
Я выбрался из постели, накинул себе на плечи халат и подошел к дверям.
Я спросил, не отворяя дверей:
- В чем дело? Я сплю.
- Капитан Алессандро вызывает вас немедленно в участок. Откройте дверь.
- Простите, не могу. Мне нужно побриться, умыться и так далее.
- Откройте дверь. Это сержант Грин.
- Прошу прощения, сержант, но это невозможно. Я приду, как только
смогу.
- Что там - баба у тебя?
- Сержант, подобные вопросы неуместны. Я скоро приду.
Я услышал его шаги на лестнице. Я услышал, как кто-то рассмеялся. Я
услышал, как кто-то сказал: "Этот парень времени зря не теряет. Интересно,
что он делает по выходным?"
Я услышал звук удаляющейся полицейской машины. Я пошел в ванную, принял
душ, побрился, оделся. Бетти по-прежнему была приклеена к подушке. Я написал
записку и положил ее на свою подушку; "Меня вызвали в участок. Пришлось
пойти. Ты знаешь, где стоит машина. Вот ключи".
Я осторожно вышел, запер дверь и сел в машину рыжего бандита. Я не
сомневался, что в машине найдутся ключи - гангстерам вроде Ричарда Харвеста
ключи ни к чему. Они носят связки ключей для всех машин.
Капитан Алессандро выглядел так же, как и вчера: он, видимо, никогда не
менялся. С ним был пожилой, хмурый человек со злобным взглядом. Капитан
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29
|
|