read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



– Я ведь вижу, ты возвращаешься в Англию из-за этого человека, – не унималась мать. – Все еще надеешься, что он тоскует по тебе так же, как ты по нему, и в конце концов изменит свое решение.

Кэсси покачала головой.

– Майлз не из тех, кто меняет решения.

– Тогда зачем тебе возвращаться? Продай издательство, и пусть Майлз и Лондон останутся в прошлом.

Мать почти убедила Кэсси. Временами было невыносимо тяжело жить с любимым человеком в одном городе и знать, что между ними стоит непреодолимая стена. Но бегство – это непростительная трусость. Во всяком случае, за последние месяцы она поняла, что природа наделила ее и способностями, и силой характера, которые позволят ей внести весомый вклад в дело отца. – Мне очень нравится моя работа, мама, – объяснила она. – Но если я в ней разочаруюсь, то обязательно вернусь, обещаю.

Впрочем, она уже успела осознать, насколько это маловероятно. Каждодневная работа, дела компании все больше увлекали ее. Она с удовольствием отметила, что Питер Мэйсон все чаще обращается к ней за советами и нередко принимает их.

– Я считаю, вы должны официально возглавить фирму, – сказал он во время обеда по случаю приобретения сети книжных магазинов в Калифорнии сделки, начало которой положил Майлз. – Ведь фактически так дно и есть. – Вы мне льстите! – искренне воскликнула Кэсси. – Но титулы меня мало волнуют.

– И тем не менее, если ваше имя будет фигурировать в официальных бумагах, авторы и посредники станут намного сговорчивее.

– Ну что ж, это действительно серьезный аргумент, – усмехнулась Кэсси. – Только смотрите: если в один прекрасный день мы с вами начнем ломать копья по этому поводу – вспомните, что идея была ваша!

Кэсси нравилось работать с Питером. Вскоре у каждого определился свой участок деятельности. Его сильной стороной были финансы и все, что касалось расширения дела, Кэсси же взяла на себя издательскую часть, и вместе они составили весьма сильную команду.

Кэсси продолжала брать рукописи на дом, однако запал ее несколько приугас – явный знак того, что она примирилась с потерей Майлза, так ей хотелось думать, – она записалась на курсы кулинарии и посещала их два раза в неделю. После случая с ужином, который пришлось заказывать в ресторане, потому что сама она была полной невеждой во всем, что касается приготовления пищи, она твердо решила никогда больше не прибегать к подобным уловкам. Может, она и не достигнет высот в этом благородном искусстве, но уж приготовить что-нибудь съедобное сумеет.

В середине июня Кэсси рискнула устроить званый ужин, и присутствующие остались весьма довольны ее поварским искусством. Среди приглашенных был Джастин со своей новой подругой Ровеной, талантливым литературным агентом, и, ненароком оказавшись с ним наедине, Кэсси как бы невзначай спросила, не встречал ли он за последнее время Майлза.

– Я иногда сталкиваюсь с ним у Сары. Ты, наверное, знаешь, банк Дэвида поддержал его новую компанию, и теперь они еще больше сблизились. Сара, кстати, ожидает ребенка, и они попросили его стать крестным отцом. Возможно, именно он и есть настоящий отец ребенка, подумала Кэсси, но тут же отбросила эту мысль. В конце концов, они же не дураки. У Майлза слишком неординарная внешность, чтобы пойти на такой риск.

– Я слышала, он преуспевает, – сказала она. – Телевизионный сериал по роману Шеймуса О'Мара, должно быть, сделал их книге хорошую рекламу.

– Совершенно верно. Сара говорила мне, что прибыль уже превысила все долгосрочные предварительные расчеты. Для тебя, наверное, его уход явился большим ударом.

– Да, – легко согласилась Кэсси. – Но Питер прекрасно справляется.

– Так же как и ты. – Джастин окинул ее внимательным взглядом. – Ровена говорит, ты блестяще делаешь свое дело.

Кэсси рассмеялась.

– Видимо, потому, что мне удалось переманить одного из ее авторов!

– Знаю. Ты имеешь в виду Эйприл Дэвис. Ровена считает, что ее книга побьет все рекорды читательской популярности.

Кэсси кивнула и отошла к другим гостям. Позднее, когда все разошлись, а она не спеша наводила порядок в гостиной, ей вспомнилось, с каким презрением и неприязнью Майлз отнесся к ее предложению купить права на издание книги Эйприл Дэвис. Низкопробная клубничка, сказал он тогда. Питер придерживался другого мнения, он был согласен с Кэсси, что книга должна пользоваться большим успехом у женской части читательской аудитории и будет продаваться миллионными тиражами.

– Я полагаю, мы должны провести широкую рекламную кампанию и непременно выпустить книгу к Франкфуртской ярмарке, – сказал он, не случайно упомянув одну из самых крупных в мире книжных ярмарок.

Кэсси согласилась и буквально со следующего дня направила все свои усилия на рекламу будущей книги.

Разумеется, были проведены совещания с их рекламным агентством, в частности с Клайвом Гордоном, занимавшимся финансовой стороной дела. Как и следовало ожидать, он предложил ей встретиться, и Кэсси не стала отказываться. У них были общие интересы, так же как и общее нежелание связывать себя серьезными обязательствами. Что бы Кэсси ни говорила, она еще не оправилась от травмы, нанесенной Майлзом, и не могла думать о постоянных отношениях с кем бы то ни было.

К ее искреннему удивлению, ведущие популярных телевизионных программ проявили к ней не меньший интерес, чем к Эйприл, и пригласили ее поучаствовать в нескольких передачах, посвященных встречам с интересными людьми.

– Не говоря уже о том, что тебе принадлежит честь открытия Эйприл, что само по себе вызывает большой интерес, ты еще и молодая, красивая и очень богатая женщина, – улыбнулся Клайв, объясняя причину внезапного ажиотажа телевизионщиков вокруг ее персоны, – поэтому зрителям не терпится увидеть тебя на экране. – Он потер подбородок – жест, означавший, что он собирается сказать нечто весьма деликатного свойства.

– Ну ладно, выкладывай, – лукаво улыбнулась Кэсси.

– Слишком уж ты догадлива!

– Просто тебя выдает твое лицо.

– Каким образом?

– Нет уж, не скажу. Это секрет, – засмеялась она. – Ну, так что у тебя на уме?

– В общем… это касается Майлза. Как ты относишься к тому, что можешь встретить его во Франкфурте? Ты ведь не виделась с ним после его ухода из «Барлоу», так?

– Так. Тем не менее я с удовольствием повидаюсь с ним, – солгала Кэсси. – Я знаю, дела у него вдут хорошо, так же, впрочем, как и у нас. Во всяком случае, после нашего разрыва я поняла, что незаменимых людей нет. – Денежная прибыль у вашего издательства повыше, – возразил Клайв. Однако вы потеряли многих наиболее престижных авторов. – Временно. Как только они увидят, что мы успешно работаем и без него, кое-кто из них снова вернется в «Барлоу».

– Майлз предложил мне работать на него, – признался Клайв. – Но я подумал, что это может привести к столкновению интересов, и отклонил предложение.

– К тому же я уверена, что мы куда больше тратим на рекламу, – сухо сказала Кэсси.

Клайв понял намек и покраснел.

– Я вовсе не имел в виду, что руководствуюсь исключительно альтруистическими соображениями.

Во Франкфурт Кэсси поехала в сопровождении Клайва и нескольких заведующих отделами издательства. Суматоха, царившая в отеле, напомнила совещание в Сан-Диего. Мысль о том, что она увидит Майлза, не покидала ее ни на минуту, и вызванное этим нервное напряжение было столь велико, что Кэсси боялась, как бы кто не заметил ее состояния. Хотя в случае чего можно сослаться на то, что она впервые представляет здесь свое издательство и потому очень волнуется.

Желая выглядеть наилучшим образом и в то же время по-деловому, Кэсси привезла с собой платья и костюмы на каждый день, не говоря уже о сверхпростых и сверхэлегантных вечерних туалетах. Пусть Майлз и разбил ей сердце, но она сделает все, чтобы он этого не заметил.

Как нарочно, его стенд находился рядом со стендом «Барлоу», и, несмотря на то что он был значительно меньше, интерес к нему оказался очень велик, особенно со стороны покупателей из Восточной Европы, которые хорошо знали Майлза по издательским семинарам.

Когда Кэсси впервые увидела его, сердце у нее вдруг учащенно забилось, в груди защемило. Он был по-прежнему красив, правда, несколько похудел, и темные круги под глазами говорили об усталости. Результат слишком напряженных дней и ночей, ехидно усмехнулась она про себя в надежде, что это уменьшит его привлекательность. Но вопреки ее ожиданиям в теперешнем Майлзе появилось что-то новое, еще более притягательное для нее. – Привет, Кэсси, – сказал он с учтивостью незнакомца. – Как поживаешь?

– Прекрасно. – От волнения ее голос сел, и Кэсси вынуждена была прокашляться.

– У тебя для этого есть все основания. – Он кивнул на полки, заставленные экземплярами книги Эйприл. – Ты оказалась права. Читатели действительно готовы все простить и забыть. Я слышал, цифры заказов просто умопомрачительны.

– Важны не заказы, а количество проданных книг. – При вашей рекламе тебе, я думаю, волноваться не о чем.

– Послушать тебя, так это чуть ли не предосудительно, – съязвила она.

– А книга действительно хорошая и заслуживает рекламы.

– Наверняка! В ней много секса, что и сделает ее бестселлером, – отрубил Майлз. – Не обманывай себя, Кэсси. Ты не убедишь меня, что «Барлоу» стоит связываться с такого рода литературой. – Он посмотрел ей в глаза. – Я слышал, ты встречаешься с Клайвом. Не могу понять, почему не с Питером Мэйсоном; или теперь, когда все знают, что ты босс, это не доставляет тебе никакого удовольствия?

– Питер женат, – мило улыбнулась Кэсси.

– Ах да! – притворно удивился он. – Ты же у нас высокоморальная девушка.

– Прежде чем судить других, не лучше ли навести порядок в собственном доме? – вспыхнула Кэсси.

– Что ты хочешь этим сказать?

Она тотчас же пожалела о том, что загнала себя в ловушку, но тем не менее попыталась выпутаться:

– Я имею в виду тебя и Сару. Ее машина стояла у твоего дома в ту ночь, когда я прилетела из Нью-Йорка после встречи с Шеймусом О'Мара.

– И, прикинув, что это может означать, ты в результате попала пальцем в небо! – К ее удивлению, он вовсе не рассердился. Ситуация явно забавляла его. – Я знаю, ты склонна думать обо мне очень плохо, но, к твоему сведению, на машине Сары приезжал Дэвид, а когда уходил, то не смог ее завести. Тогда он решил прислать за ней на следующее утро шофера и уехал домой на такси. – Майлз насмешливо посмотрел на нее. – Надеюсь, я не слишком тебя разочаровал?

– Напротив, мне приятно это услышать, – приторным голосом ответила Кэсси. – Ты, оказывается, вовсе не такой негодяй, как я думала! Вспыхнувший в его серебристо-серых глазах огонь предупреждал, что Майлз теряет самообладание, и Кэсси приготовилась к взрыву. Однако Майлз опять повел себя совершенно неожиданно.

– Означает ли это, что мы можем быть дружелюбными врагами, а не просто врагами? – учтиво поинтересовался он. – Эти несколько дней нам неизбежно придется сталкиваться, поэтому хорошо бы не опасаться, что в один прекрасный момент получишь ледяной душ, который не имеет ни малейшего отношения к кондиционированию воздуха!

Ну что ж, какая-никакая, а все же оливковая ветвь мира. Кэсси заставила себя проглотить обиду и принять его предложение. Во всяком случае, так будет спокойнее, тем более что их стенды рядом.

– Привет, Майлз. Рад тебя видеть! – К ним подошел Клайв. – Если ты не занят, может, поужинаешь сегодня вечером с нами?

От досады Кэсси готова была убить его. Неужели он не понимает, что им с Майлзом меньше всего хотелось бы именно этого? Но, к ее удивлению, Майлз согласно кивнул.

– Хорошая мысль. В котором часу?

– Договоритесь с Кэсси. Я спешу до закрытия пробежаться по магазинам.

– Встретимся в ресторане в половине девятого, – сказала она, когда Клайв отошел. – Прихвати с собой кого-нибудь, если хочешь.

– Если ты намекаешь на женщину, то я здесь один.

Черт бы его побрал, он читает в ее мыслях как в открытой книге, а вот о ней этого не скажешь!

– Только не говори мне, что тебе нравится быть монахом, – съязвила она.

– Мне нравится любить.

Ее будто ножом ударили.

– Значит, скоро тебя можно будет поздравить?

– Нет.

– Иными словами, не суй свой нос куда не надо, – усмехнулась она. – С нетерпением буду ждать объявления в газетах.

Как и было условленно, ужинали они в отеле. Кэсси, затянутая в вечернее платье из черного крепа, выглядела ослепительной красавицей, и все присутствующие мужчины глаз не сводили с ее прекрасной фигуры. Единственным исключением, увы, был Майлз, который, коротко, с непроницаемым видом поздоровавшись, почти весь вечер говорил с Клайвом. Однако он не остался равнодушен к ее чарам, и она это заметила – заметила, как его пальцы невольно сжимались всякий раз, когда она ненароком касалась его руки, как трепетали его губы, когда она откидывалась на спинку стула и приглаживала волосы жестом, приковывавшим взгляды окружающих к очертаниям ее полной груди.

Непосредственно к ней он обратился только за кофе:

– А здесь недурно кормят, ты не находишь? Конечно, не так, как в «Ле Гаврош», но раки и шафрановый соус просто выше похвал. Что же до суфле из малины… – С веселыми искорками в глазах Майлз поцеловал кончики пальцев. – Ты согласна со мной, а, Кэсси?

– Вполне. Какая жалость, что у них не принято продавать всю эту роскошь клиентам на дом!

– Думаю, при желании можно их уговорить.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.