read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- А у тебя медную обшивку видно акулы сожрали? - съязвил Стоун.
Долго разговаривать было некогда. Корабли разошлись.
Дэниэл Кинг пришел в совершенное неистовство и, накричав в запальчивости
на боцмана, вызвал на палубу парусного мастера.
- Будем ставить дополнительные лисели, - сказал он Эвансу.
Но Эванс с ним не согласился:
- Совсем ни к чему! Смотри, эти перистые облака подозрительно быстро
заскользили по небу! Будет ненастье.
- Не каркай! - оборвал его Кинг.
Но Эванс оказался прав. Ветер стал крепчать. В небе, кроме перистых,
появились кучевые облака, двигающиеся в противоположном направлении. По
океану побежали пенные барашки. Налетел внезапный шквал с дождем.
Капитан Кинг вынужден был отменить свое распоряжение о дополнительной
оснастке, но нипочем не хотел уменьшать число поставленных парусов, как ни
увещевал его первый помощник.
"Поймай ветер" подозрительно кренился вперед и на левый борт. В правый
борт с кормы бил сильный ветер и, приподнимая его, усиливал крен. Положение
становилось опасным, казалось, корабль вот-вот зароется носом в пучину. Кинг
зорко следил за ветром, за креном и, когда риск дошел до предела,
скомандовал матросам, чтобы они убрали самые верхние паруса.
Хоть и нелегко было это сделать при болтанке и сильном ветре, моряки все
же не подкачали. Паруса были вовремя убраны.
Осторожный Генри Джеймс на "Капитане Куке" уменьшил парусность еще
раньше.
2
Наступила ночь. Клипер по-прежнему шел на всех парусах. Капитан разрешил
убрать только трюмсели. Эванс опасался, как бы корабль не начерпал воды, а
то и вовсе не перевернулся, потому что к ночи шторм не только не ослаб, а,
наоборот, рассвирепел. Ветер завывал в такелаже, волны захлестывали палубу.
Вахтенные - один впереди, на баке, другой возле грот-мачт, третий на юте
- хмуро и с опаской поглядывали на валы, штурмовавшие борта. Штурмана
Тэйлора Кинг отослал в каюту обсушиться - тот вымок до нитки в первый же час
своего дежурства. Но мокрая штурманская одежда была только предлогом для
капитана. Тэйлор, как и Эванс, в последнее время стал выказывать излишнюю
осторожность и настойчиво просил Кинга уменьшить парусность, как только
наступал критический момент. Капитан отослал штурмана в каюту, чтобы здесь
он не портил ему настроения своим нытьем.
Кинг теперь один распоряжался на палубе, никто ему не мешал. Кутаясь в
плащ, он стоял под мокрым тентом - закрытой рубки на парусниках не было; она
бы затрудняла обзор и управление парусами - и вслушивался в тревожное
поскрипывание мачт и рев океана. Он приказал впередсмотрящему спуститься с
салинга для безопасности на полубак и глядеть в оба. Хотя вероятность
столкновения со встречными кораблями была не так уж велика, все же во тьме
можно было налететь на какой-нибудь торговый парусник. Купцы в этих широтах
появлялись часто.
Сигнальные застекленные фонари иногда задувало ветром. Вахтенные,
поругивая ненастье, снова зажигали их, прячась от норд-оста, где было
возможно.
"Если Стоун вовремя убрал с мачт лишние паруса - его счастье, - думал
Кинг, - Если же не успел убрать - наверняка у него опять не выдержал
рангоут. Впрочем, что плохо для "Меченого Мавра", то хорошо для нас. По
крайней мере, выиграем несколько лишних миль. Надо же в конце концов обойти
его, чтобы он не вырывался вперед до самого Лондона!"
Как ни странно, под рев шторма капитану хорошо думалось: "Запас пресной
воды израсходован едва ли наполовину. Крупы и галет хватит до конца пути.
Вперед, только вперед!
До сих пор мне не удалось добиться преимущества в скорости. В чем же
дело? - размышлял Кинг. - Почему "Поймай ветер", имея медную обшивку, едва
тянется за "Капитаном Куком" и уступает дорогу "Меченому Мавру"? Неужели я,
как капитан, кое-чего не предусмотрел, не учел? Уж, кажется, все паруса были
поставлены, а результат никудышный..." Кинг стоял спиной к ветру,
напружинивая поочередно ноги в такт качке, зябко кутался в плащ.
"Да, остается одно: поменьше слушать Эванса и Тэйлора. Они, сами не
желая, сеют во мне семена неуверенности. А это плохо, когда капитан в
чем-либо не уверен. Корабль показал себя в шторм, и не раз, на него можно
положиться. Так в чем же дело, капитан? Чего ты боишься?" - спрашивал себя
Кинг.
А клипер мчался в ночи в неизвестность, подгеняемый ударами ветра и волн.
Казалось он весь во власти стихии. Но на самом деле это было не так. Рулевые
следили за курсом по компасу, Дэниэл Кинг следил за рулевыми, проверяя путь
по карте и компасу и поправляя штурвальных, если они хоть чуть-чуть
отклонялись от заданного румба.
В четыре утра на "собачью вахту" явился Эванс. Капитан, едва переступая
от усталости, ушел на отдых...
Настало утро. Корабль приближался к мысу Доброй Надежды. До него
оставалось не больше суток пути. Часам к десяти шторм вроде бы поутих. Но
ветер вскоре переменил направление, подув с запада, и в океане развело
сильную зыбь. Барометр стал падать. Снова разыгрался еще более сильный
шторм, и пошел мелкий дождь с градом. Палуба побелела. Теперь приходилось
идти переменными галсами, в бейдевинд. Как ни хотелось Кингу уменьшать
парусность, это пришлось сделать.
Судя по всему, "Капитан Кук" остался далеко позади, а "Меченый Мавр"...
"Меченого Мавра" увидели под вечер на траверзе Порт-Элизабет. Он
представлял жалкое зрелище. Часть парусов была превращена в лохмотья,
фок-мачта пониже салинга сломана. Корабль с трудом лавировал, чтобы не
подставлять крутым валам борта. Матросы в штормовках поднимали новую
стеньгу, меняли реи.
Гарри Стоуну опять не повезло. На клипере "Поймай ветер", несмотря на все
переделки, в которых он побывал, не сломало ни одной стеньги, ни одного рея.
С трудом подавляя в себе желание воспользоваться случаем и поскорее уйти от
потерпевшего аварию соперника, чтобы выиграть время, Дэниэл Кинг, повинуясь
закону моря - помогать терпящим бедствие, поднял на мачте сигнал: "Нужна ли
вам помощь?"
Сигнал на "Меченом Мавре" заметили не сразу, видимо, были заняты работой.
Наконец на нем взвился ответ: "Благодарю. Помощи не требуется".
Капитан Кинг облегченно вздохнул. Гарри Стоун был настоящим моряком:
гонки есть гонки. Раз можно обойтись без помощи товарища, зачем же его
задерживать?
Лавируя против ветра, "Поймай ветер" медленно прошел мимо "Меченого
Мавра".
Шторм вскоре прекратился. Град на палубе растаял. Ветер от запада утих,
сменился слабым северо-восточным, затем восточным, а после повернул опять на
юго-запад. Команда клипера выбивалась из сил, почти непрестанно брасопя реи,
чтобы уловить парусами эти неустойчивые и слабые ветры. Капитан Кинг внешне
был невозмутим. Моряки слышали его уверенный голос, и спокойствие Кинга
передавалось и им. Казалось, ничто не может вывести капитана из равновесия.
Егор уже действовал, как заправский моряк, приобретя ловкость и сноровку,
и Майкл теперь не боялся за него. Ловить парусами слабый, постоянно
меняющийся ветер - работа нудная и малоблагодарная. Она изнуряла моряков до
крайней степени, но Егор выдерживал, хотя после четырехчасовой вахты, еле
дотащившись до кубрика, валился в койку совершенно обессиленный.
В полусне-полубодрствовании он видел, как Майкл - словно и не работал на
палубе - сидел на табурете в одних кальсонах и пришивал пуговицу к штанам...
"Ну и ну! Он еще может пришивать пуговицы!" - завидовал Егор выносливости
Майкла.
Усталость проходила, к обеду или ужину Егор уже был на ногах. У него
сосало под ложечкой и во рту копилась голодная слюна, когда камбузники
приносили в кубрик большие медные, кастрюли с варевом и ставили их на столы.
Матросы мигом разбирали горку оловянных мисок, разливали черпаком в них суп
и с жадностью принимались есть. Суп из солонины с сушеным картофелем был не
ахти каким кушаньем, но аппетит у Егора был отменный. Он был готов, говоря
по-русски, "съесть и волка в шерсти"...
Едва успевали поесть, как опять слышалась команда:
- Все наверх!
И опять топот башмаков по трапам, и опять - за фалы и шкоты...
Клипер едва достигал скорости девяти миль в час23. Но и этой небольшой
скорости у корабля не стало, как только обогнули мыс Доброй Надежды и
"Поймай ветер" повернул в Атлантический океан.
Начался полный штиль. Корабль только чуть-чуть относило течением на
северо-запад.
Вскоре из-за мыса вышел и "Капитан Кук", и его постигла та же участь:
полное безветрие.
Оба клипера плавали "без руля и без ветрил" в виду друг друга, иначе
говоря, дрейфовали.
3
Как все-таки подвержено парусное судно воздействию неуправляемых сил
океанской стихии! Бури, штормы, и шквалы, разнохарактерные морские течения,
дожди, снегопады, грозы, тропическая жара при полном штиле, частые и
непредвиденные перемены ветров - все это ставит на пути парусника
труднопреодолимые препятствия.
Иногда штиль сменяется вдруг неведомо откуда налетевшим шквалом, и ветер
перестает быть союзником моряков, превращается во врага. Он вырывает из рук
шкоты, норовит в бешенстве сорвать паруса и сломать рангоут. Ветер как бы
настойчиво напоминает моряку: я - хозяин океана, ты передо мной бессилен!
Корабли, тяжко переваливаясь с борта на борт, захлестываемые волной,
прилагают колоссальные усилия, чтобы удержаться на плаву, не сбиться с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.