По стенам низких белых домиков карабкался плющ, плющ карабкался и по
башенкам замков, похожих друг на друга как две капли воды. Живые изгороди во
всех направлениях пересекали поля и холмы. Волнистая линия горизонта,
опушенная полоской леса, лазорево-зеленый блеск Темзы, бежавшей под
обрывистым берегом, группа охотников, которые возвращались домой со сворами
гончих, - все это приводило Гуччо в восторг. "Что за прекрасные владения у
королевы Изабеллы", - твердил он про себя.
воображением королева, пред которой он вскоре должен был предстать. Почему
бы, пользуясь данным ему поручением, не попробовать понравиться Изабелле?
Быть может, расположение Изабеллы поможет ему свершить те высокие замыслы,
для коих, несомненно, был он рожден. Разве мало еще более удивительных
примеров из жизни государей и государств дает нам история? "Пусть она
королева, - думал Гуччо, - но ведь она женщина, ей всего двадцать два года,
и супруг ее не любит. Английские синьоры не смеют за ней ухаживать - боятся
прогневить короля. А я приезжий, я тайный посланец; чтобы добраться сюда, я
пренебрег бурей; я преклоню перед ней колена, сниму шляпу, опишу ею широкий
полукруг, облобызаю подол королевского платья".
златокудрой королеве свое сердце, всю свою изворотливость и верную свою
руку... "Мадам, увы, я не принадлежу к знати, но я вольный гражданин города
Сиенны, и я стою любого дворянина. Мне восемнадцать лет, и самая заветная
мечта моя - созерцать вашу несравненную красоту, принести вам в дар душу мою
и мою кровь до последней капли..." - Уже недалеко, - прервал его мечты голос
синьора Боккаччо.
Дома сплошной линией выстроились вдоль дороги; чудесные лесные ароматы
исчезли; в воздухе запахло горелым торфом.
сулил, что племянник увидит необыкновенный город, а племянник видел только
деревни, деревни, деревни, бесконечные ряды хижин с почерневшими стенами,
грязные улочки, по которым шагали тощие женщины с тяжкой ношей за плечами,
бегали оборванные ребятишки и шли угрюмые солдаты.
вынесло на лондонский мост. Две четырехугольные башни стояли на страже
английской столицы - вечерами между ними натягивали цепи и замыкали на запор
огромные ворота. Первое, что бросилось в глаза Гуччо, была окровавленная
человеческая голова, надетая на одну из пик, торчавших над воротами. Воронье
кружилось вокруг этой мертвой головы с выклеванными глазами.
Боккаччо. - Так кончают здесь свою жизнь преступники или те, которых
объявляют преступниками с целью избавиться от них.
чужестранцы, - заметил Гуччо.
Темзу; скорее это была настоящая улица, возведенная над рекой, и в
деревянных домиках, стеной стоявших на мосту, процветала торговля самыми
разнообразными товарами.
удивительное сооружение. Строили его целых сто лет, и лондонцы весьма
гордились этим обстоятельством.
женщины выливали помои прямо в реку.
игрушечный, и Арно по сравнению с Темзой просто ручеек", - подумалось Гуччо.
Он сообщил свои соображения синьору Боккаччо.
пробивались сквозь густую толпу, а тут еще назойливые нищие висли на
стременах.
вырисовывался на фоне серого неба; вслед за синьором Боккаччо он повернул в
Сити. Шум и оживление, царившие на улицах, этот непривычный уху говор,
свинцовое, низко нависшее небо, удушливый запах горелого торфа, окутавший
весь город, крики, доносящиеся из таверн, настойчивые заигрывания
непотребных девок, грубые повадки горластых солдат - все это возбуждало
любопытство Гуччо, но в то же время навевало на него уныние. Внезапно в его
воображении возник Париж, и какой же сияющей, светлой показалась ему столица
Франции по сравнению с Лондоном, темным даже в полдень.
размалеванные железные вывески извещали, что тут нашли себе пристанище
итальянские банкиры. Невзрачные с виду домики в один, редко в два этажа, но
чистенькие, с навощенными дверями и с решетками на окнах. Перед помещением
банка Альбицци синьор Боккаччо оставил Гуччо. Дорожные спутники горячо
распрощались, оба выражали живейшее удовольствие по поводу завязавшейся
между ними дружбы и обещали встретиться как можно скорее в Париже. Сколько
таких обещаний дается в дороге, и как редко они выполняются по приезде...
Глава 3
В ВЕСТМИНСТЕРЕ
лицом, с черными широкими бровями, из-под маленькой шапочки выбивались на
лоб густые темные кудри. Гуччо он принял ласково, приветливо, но без всякой
суеты, как и подобает важной особе. Говоря о своем "доме", он
пренебрежительно махал рукой, как бы ни во что не ставя богатство, которое
выступало буквально из каждого угла его жилища. Сидя у стола, высокий худой
Альбицци, в узком камзоле из темно-синего бархата с серебряными пуговицами,
походил на тосканского принца.
дубовые сиденья, обитые камкой, табуреты из ценных пород дерева с
инкрустациями из слоновой кости, богатейшие ковры, устилавшие весь пол,
массивный камин с тяжелыми серебряными подсвечниками. Юноша не мог устоять
против искушения и быстро делал в уме подсчеты: "Ковры.., шестьдесят ливров
за штуку, никак не меньше.., подсвечники - сто двадцать... Если остальные
комнаты не уступают этой - весь дом стоит в три раза дороже, чем дядин".
Ибо, хотя Гуччо мечтал о карьере тайного посланника и верного рыцаря
королевы, он был купец, купеческий сын, купеческий внук и купеческий
правнук.
тоже.., и ехать через Булонь... - говорил мессир Альбицци. - В таком случае,
друг мой, вы путешествовали бы с большими удобствами.
заедать сластями. Гуччо объяснил хозяину дома цель своего путешествия.
неторопливо играя крупным рубином, украшавшим указательный палец его правой
руки. - Ваш дядюшка Толомеи, коего я весьма уважаю, не ошибся, направив вас
ко мне. Не скрою, мне ничего не стоит добиться того, что для другого трудно
или даже просто невозможно. Один из главных моих клиентов, человек, мне
кругом обязанный, носит имя Хьюг Диспенсер.
человек весьма могущественный. И ловко пользуется благосклонностью короля в
отношении своего сына; если впредь ничто не изменится, вскоре он, а никто
другой, будет управлять государством. Как вы понимаете, он меньше всего
принадлежит к партии королевы...
Гуччо.
еще очень юны. Здесь, да и повсюду, имеются люди, которые не принадлежат ни
к одной из соперничающих партий, но умеют извлекать немалую выгоду,
используя одну против другой. Для этого нужно лишь правильно распределять
улыбки и любезные слова, уметь играть на слабостях великих мира сего,
наконец, знать их лучше, чем сами они себя знают. Я уже наметил план
действий.
бумаги и скрепил ее своей печатью.
писца, обратился он к Гуччо, - и королева даст вам аудиенцию. Для всех
прочих вы будете торговцем драгоценными камнями и ювелирными изделиями,
нарочно прибывшим из Италии и рекомендованным мной. Подобно всем женщинам,
Изабелла питает слабость к красивым вещицам. Вы предложите ей драгоценности
и тем временем выполните ваше поручение.
обитый бархатом ларец, окованный золотом.
со сверкающими каменьями, тяжелые жемчужные ожерелья, зеркальце в оправе из
алмазов и изумрудов - все это покоилось на дне ларца.
драгоценностей, что мне тогда делать? Альбицци усмехнулся.
нет денег и за ее расходами строго следят. Если ей что-нибудь приглянется,
она даст мне знать. Прошедший месяц я изготовил для нее три кошеля, за
которые мне еще не уплачено.
гостя не успели ничего приготовить и придется довольствоваться обычной
трапезой, хотя не в каждом королевском дворце подавали такие роскошные
кушанья, - Гуччо сел на коня и отправился в Вестминстерский дворец. Его