read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Лисс, гостиница "Дувр". Там останавливались вы дней восемь тому назад. Я в
странном положении относительно вас, но верю, что вы примете мои объяснения
просто, как все просто во мне. Не знаю, - прибавил я, видя, что она
отступила, уронила руки и молчит, молчит всем существом своим, - следовало
ли мне узнавать ваше имя в гостинице.
Ее рот дрогнул, полуоткрылся с намерением что-то сказать. Некоторое
время она смотрела на меня прямо и тихо, закусив губу, потом быстрым
движением откинула полумаску, и я увидел Дэзи. Сквозь ее заметное огорчение
скользнула улыбка удовольствия явиться вместо другой.
- Не хочу больше прятаться, - сказала она, протягивая мне руку. - Вы не
сердитесь на меня? Однако прощайте, я тороплюсь.
Она стала тянуть руку, которую я бессознательно задержал, и отвернула
лицо. Когда ее рука освободилась, она отошла, и, стоя вполуоборот, стала
надевать полумаску.
Не понимая ее появления, я видел все же, что девушка намеревалась
поразить меня костюмом и неожиданностью. Я испытал мерзкое угнетение.
- Я был уверен, - сказал я, следуя за ней, - что вы уже спите на
"Нырке". Отчего вы не подошли, когда я стоял у памятника?
Дэзи повернулась. Ее лицо снова было скрыто. Платье это очень шло к
ней: на нее оглядывались, проходя, мужчины, взглядывая затем на меня, - но я
чувствовал ее горькую растерянность. Дэзи проговорила, останавливаясь среди
слов:
- Это верно, но я так задумала. Ну, что же вы смутились? Я не хочу и не
буду вам мешать. Я пришла просто потому, что подвернулся недорого этот
наряд, и хотела вас развеселить. Так вышло, что Тоббоган задержался в одном
месте, и я немного помешалась среди всякого изобилия. Вас увидела случайно.
Вы стояли у памятника, один. Неужели это действительно сделана Фрези Грант?
Как странно! Меня всю исщипали, пока дошла. Ох, будет мне от Тоббогана!
Побегу успокаивать его. Идите, идите, раз вам нужно, - прибавила она,
направляясь к лестнице и видя, что я пошел за ней. - Я теперь знаю дорогу и
сама разыщу своих. Всего хорошего!
Мне незачем и не надо было идти вместе, но, сам растерявшись, я
остановился у лестницы, смотря, как она медленно спускается, слегка наклонив
голову и перебирая бахрому на груди. В ее вдруг потерявших гибкость спине и
плечах чувствовалось трогательное стеснение. Она не обернулась. Я стоял,
пока Дэзи не затерялась среди толпы; потом вернулся в фойе, вздохнув и
бесконечно жалея, что ответил на приветливую шалость девушки невольной
обидой. Это произошло так скоро, что я не успел как следует ни пошутить, ни
выразить удовольствие. Я выругал себя грубым животным, и хотя это было
несправедливо, пробирался среди толпы с бесполезным раскаянием, тягостно
упрекая себя.
В эту минуту танцы прекратились, смолкла и музыка. Из противоположных
дверей навстречу мне шли двое: высокий морской офицер с любезным крупным
лицом, которого держала под руку только что ушедшая Дэзи. По крайней мере
это была ее фигура, ее желтое с бахромой платье. Меня как бы охватило
ветром, и перевернутые вдруг чувства остановились. Вздрогнув, я пошел им
навстречу. Сомнения не было: маскарадный двойник Дэзи была Биче Сениэль, и я
это знал теперь так же верно, как если бы прямо видел ее лицо. Еще
приближаясь, я уже отличил все ее внутреннее скрытое от внутреннего скрытого
Дэзи, по впечатлению основной черты этой новой и уже знакомой фигуры. Но я
отметил все же изумительное сходство роста, цвета волос, сложения,
телодвижений и, пока это пробегало в уме, сказал, кланяясь:
- Биче Сениэль, это вы. Я вас узнал.
Она вздрогнула.
Офицер взглянул на меня с улыбкой удивления. Я уже твердо владел собой
и ждал ответа с совершенной уверенностью. Лицо девушки слегка покраснело, и
она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть, и
рассмеялась, но неохотно.
- Биче Сениэль? - сказала она искусственно равнодушным голосом, чистым
и протяжным. - Ах, извините, я не знаю ее. Я - не она.
Желая выйти из тона карнавальной забавы, я продолжал:
- Прошу меня извинить. Я не только знаю вас, но мы имеем общих
знакомых. Капитан Гез, с которым я плыл сюда, вероятно прибыл на днях; может
быть, даже вчера.
- О! А! - воскликнула она с серьезным недоумением. - Я не так
самонадеянна, чтобы отрицать дальше. Увы, маска не защита. Я поражена,
потому что вижу вас первый раз в жизни. И я должна увенчать ваш триумф.
Прикрыв этими словами тревогу, она сняла полумаску, и я увидел Биче
Сениэль. Мгновение она рассматривала меня. Я поклонился и назвал себя.
- Мне кажется, что и вы поражены результатами вашей проницательности, -
заметила она. - Сознаюсь, что я ничего не понимаю.
Я стоял, показывая молчанием и взглядом, что объяснение предпочтительно
без третьего лица. Она тотчас поняла это и, взглянув на офицера, сказала:
- Мой племянник, Ботвель. Да, так: я вижу, что надо поговорить.
Ботвель, стоявший сложив руки, переводя взгляд от Биче ко мне, заметил:
- Дорогая тетя, вы наказаны непостижимо уму. Вы утверждали, что даже я
не узнал бы вас. Я схожу к Нувелю уговориться относительно поездки в Латорн.
Условившись, где разыщет нас, он кивнул и, круто повернувшись, осмотрел
зал; потом щелкнул пальцами, направляясь к группе стоявших под руку женщин
тяжелой, эластичной походкой. Подходя, он поднял руку, махая ею, и исчез
среди пестрой толпы.
Биче смотрела на меня с усилием встревоженной мысли. Я сознавал всю
трудность предстоящего разговора, почему медлил, но она первая спросила,
когда мы сели в глубине цветочной беседки:
- Вы плыли на "Бегущей"? - Сказав это, она всунула мизинец в прорез
полумаски и стала ее раскачивать. Каждое ее движение мешало мне соображать,
отчего я начал говорить сбивчиво. Я сбивался потому, что не хотел вначале
говорить о ней, но когда понял, что иначе невозможно, порядок и простота
выражений вернулись.
- Здесь нет секрета, - ответила Биче, подумав. - Мы путаемся, но
договоримся. Этот корабль наш, он принадлежал моему отцу. Гез присвоил его
мошеннической проделкой. Да, что-то есть в нашей встрече, как во сне, хотя я
не могу понять! Дело в том, что я в Гель-Гью только затем, чтобы заставить
Геза вернуть нам "Бегущую". Вот почему я сразу назвала себя, когда вы
упомянули о Гезе. Я его жду и думала получить сведения.
Снова начались музыка, танцы; пол содрогался. Слова Биче о
"мошеннической проделке" Геза показали ее отношение к этому человеку
настолько ясно, что присутствие в каюте капитана портрета девушки потеряло
для меня свою темную сторону. В ее манере говорить и смотреть была мудрая
простота и тонкая внимательность, сделавшие мой рассказ неполным; я
чувствовал невозможность не только сказать, но даже намекнуть о связи особых
причин с моими поступками. Я умолчал поэтому о происшествии в доме Стерса.
- За крупную сумму, - сказал я, - Гез согласился предоставить мне каюту
на "Бегущей по волнам", и мы поплыли, но после скандала, разыгравшегося при
недостойной обстановке с пьяными женщинами, когда я вынужден был прекратить
безобразие, Гез выбросил меня на ходу в открытое море. Он был так разозлен,
что пожертвовал шлюпкой, лишь бы избавиться от меня. На мое счастье утром я
был взят небольшой шкуной, шедшей в Гель-Гью. Я прибыл сюда сегодня вечером.
Действие этого рассказа было таково, что Биче немедленно сняла
полумаску и больше уже не надевала ее, как будто ей довольно было разделять
нас. Но она не вскрикнула и не негодовала шумно, как это сделали бы на ее
месте другие; лишь, сведя брови, стесненно вздохнула.
- Недурно! - сказала она с выражением, которое стоило многих
восклицательных знаков. - Следовательно, Гез. L Я знала, что он негодяй. Но
я не знала, что он может быть так страшен.
В увлечении я хотел было заговорить о Фрези Грант, и мне показалось,
что в неровном блеске устремленных на меня глаз и бессознательном движении
руки, легшей на край стола концами пальцев, есть внутреннее благоприятное
указание, что рассказ о ночи на лодке теперь будет уместен. Я вспомнил, что
{нельзя} говорить, с болью подумав: "Почему?" В то же время я понимал -
{почему}, но отгонял понимание. Оно еще было, пока, лишено слов.
Не упоминая, разумеется, о портрете, прибавив, сколько мог, прямо
идущих к рассказу деталей, я развил подробнее свою историю с Гезом, после
чего Биче, видимо, доверяя мне, посвятила меня в историю корабля и своего
приезда.
"Бегущая по волнам" была выстроена ее отцом для матери Биче,
впечатлительной, прихотливой женщины, умершей восемь лет назад. Капитаном
поступил Гез; Бутлер и Синкрайт не были известны Биче; они начали служить,
когда судно уже отошло к Гезу. После того как Сениэль разорился и остался
только один платеж, по которому заплатить было нечем, Гез предложил Сениэлю
спасти тщательно хранимое, как память о жене, судно, которое она очень
любила и не раз путешествовала на нем, - фиктивной передачей его в
собственность капитану. Гез выполнил все формальности; кроме того, он
уплатил половину остатка долга Сениэля.
Затем, хотя ему было запрещено пользоваться судном для своих целей, Гез
открыто заявил право собственности и отвел "Бегущую" в другой порт.
Обстоятельства дела не позволяли обратиться к суду. В то время Сениэль
надеялся, что получит значительную сумму по ликвидации одного чужого
предприятия, бывшего с ним в деловых отношениях, но получение денег
задержалось, и он не мог купить у Геза свой собственный корабль, как хотел.
Он думал, что Гез желает денег.
- Но он не денег хотел, - сказала Биче, задумчиво рассматривая меня. -
Здесь замешана я. Это тянулось долго и до крайности надоело... - Она
снисходительно улыбнулась, давая понять мыслью, передавшейся мне, что
произошло. - Ну, так вот. Он не преследовал меня в том смысле, что я должна
была бы прибегнуть к защите; лишь писал длинные письма, и в последних
письмах его (я все читала) прямо было сказано, что он удерживает корабль по
навязчивой мысли и предчувствию. Предчувствие в том, что если он не отдаст
обратно "Бегущую" - моя судьба будет... сделаться, - да, да! - его, видите
ли, женой. Да, он такой. Это странный человек, и то, что мы говорили о



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.