опоясанный серебряной перевязью, на которой был вышит щит с королевским
гербом, в берете с длинным пером, с копьем в левой руке, с эстортуэром,
предназначенным для короля, в правой, господин де Монсоро мог показаться
грозным сеньором, но назвать его красивым нельзя было никак.
Бюсси, обращаясь к герцогу Анжуйскому, - так вот каким дворянам вы
покровительствуете? Черт меня побери, если в Париже найдется второе такое
чудище, а Париж город очень большой и густо населенный отнюдь не красавцами.
Ваше высочество знает, что я не верю разным слухам, но молва гласит, будто
вы приложили все старания к тому, чтобы король согласился принять главного
ловчего из ваших рук.
Анжуйский, - и я вознаградил его за службу.
- качество, весьма редко встречающееся у принцев; но если дело только в
службе, то взять хотя бы меня, думается, я тоже неплохо служил вашему
высочеству, и смею вас заверить, камзол главного ловчего был бы мне более к
лицу, чем этому долговязому привидению. Ах, да, я сначала было и не заметил,
а у него еще и борода рыжая, это его особенно красит.
красавцы, отлитые по образцу Аполлона или Антония, могут рассчитывать на
придворную должность.
Неужели вы этого не слышали?
только обещанные.
Бюсси, - но я тщетно пытаюсь понять, какую такую услугу мог оказать вам этот
Монсоро.
любопытны, даже слишком любопытны.
- Сами всегда спрашивают, и приходится отвечать им на все вопросы, а
попробуйте вы один-единственный раз у них чего-нибудь спросить - они не
удостоят вас ответом.
если ты хочешь получить ответ?
всего лишь простой дворянин, и если он мне не ответит, я могу прибегнуть еще
к одному средству.
на глазах у своих друзей, держа шляпу в руке, поскакал к графу Монсоро; граф
восседал на копе посредине поляны, представляя собой мишень для любопытных
глаз, и с удивительной выдержкой ожидал появления короля, которое освободило
бы его от тяжести прямых взглядов, падавших на него со всех сторон.
и шляпой в руке, главный ловчий позволил себе немного расслабиться.
полнейшем одиночестве. Неужели благодаря оказанной вам милости вы
удосужились приобрести здесь столько же врагов, сколько могли бы иметь
друзей га неделю до вашего назначения главным ловчим?
я не стал бы, но пари держать могу. Однако же позвольте узнать, что побудило
вас оказать мне честь и нарушить мое уединение?
восхищением перед вами, которое внушил мне герцог Анжуйский.
должность главного ловчего.
оспины превратились в черные точки на желтоватой коже; при этом главный
ловчий бросил на Бюсси грозный взгляд, не предвещавший ничего доброго.
отступают; напротив - он принадлежал к тем, кто допущенную нескромность
обычно исправляет дерзостью.
рассказал вам о моем последнем подвиге?
я так заинтересовался, что не мог преодолеть пылкое желание услышать весь
рассказ из ваших собственных уст.
менее пылкое желание тут же, не сходя с места, проткнуть насквозь графа де
Бюсси.
и выполнить вашу просьбу, но, к сожалению, вот наконец и король, и у меня не
остается на это времени. Но если вы пожелаете, мы можем встретиться в другой
раз.
испанском жеребце буланой масти, уже скакал от замка к месту сбора.
устах принца играла недобрая улыбка.
мерзкий вид. Как же они выглядят, когда плачут?" Король любил красивые и
приветливые лица. Поэтому его не очень-то расположила к себе внешность
господина де Монсоро, которого он уже однажды видел и который при второй
встрече порадовал его не больше, чем при первой. И все же Генрих с довольно
благосклонной улыбкой принял эстортуэр из рук главного ловчего,
преподнесшего королю жезл, по обычаю преклонив колено. Как только король
вооружился, старшие загонщики объявили, что лань поднята, и охота началась.
видеть все собравшееся общество; он внимательно изучал каждую проезжавшую
мимо женщину в надежде обрести оригинал портрета, по труды его были
напрасны: на эту охоту, где впервые лицедействовал новый главный ловчий,
собрались все красавицы, все прелестницы и все искусительницы города Парижа
и королевского двора, но среди них по было того очаровательного создания,
которое он искал.
друзей. Антрагэ, как всегда веселый и словоохотливый, помог ему развеять
тоску.
по-твоему?
семейка, если только те, кто имеет честь принадлежать к его родичам,
наделены фамильным сходством. Покажи-ка мне его жену.
сделала бы своим четвертым мужем, как Лукреция Борджа герцога д'Эсте.
Посмотри, как она нахлестывает своего гнедого, поспешая за вороным господина
де Монсоро.
роде. Но взгляни, монсеньер герцог Анжуйский машет тебе рукой, поезжай к
нему скорее.
любопытство. Он какой-то странный. Не знаю почему, но, как тебе известно,
при первой встрече с человеком бывает что-то вроде предчувствия, так вот,
мне кажется, что мне с ним еще придется столкнуться. А имя у него какое -
Монсоро!
soricis. Мой старик аббат объяснил мне это нынче утром.
Я его боюсь!
расскажи все, что ты о нем знаешь.