лунным светом... При виде их карлик чуть было не вскрикнул от удивления:
Теплая лунная ночь выманила из дома Луизу Вальверде и графиню Альмонте.
Они шли медленными шагами, занятые одной мыслью, от которой не могли их
отвлечь ни напоенный ароматом воздух, ни трели соловья.
Изабелла, это хороший знак?
и, если бы они захотели дать знать о себе, посланного бы непременно
задержали. Но Руперто слишком осторожен, чтобы рисковать. По-моему, раз
нет известий, значит, все благополучно. Если бы Руперто и Флоранс были
пойманы, об этом бы уже знал весь город.
монастыре, о котором мне писал Руперто. Это убежище теперь недостаточно
безопасно. Скорее всего, они в Акапулько. И если так, то мы можем быть
совершенно спокойны.
будете так же довольны, как ваш отец.
которое должно было свергнуть диктатора, но она воздержалась от того,
чтобы выдать этот секрет Луизе.
остановились и закричали:
отвратительна, я знаю, но душа моя чиста... Разве вы не припомните, где
меня видели?
узнали в нем того карлика, которого великан техасец втащил с собой на
козлы.
карлик, - я ведь ваш друг или, по крайней мере, друг ваших друзей.
Аккордаде и работавших затем в грязи. Благодаря вашему экипажу, нам
удалось спастись и избегнуть преследования.
что мы более не в тюрьме.
мы умираем с голоду, ведь мы уже целый месяц живем в горах, питаясь лишь
плодами и кореньями. Мы не решались спуститься, зная, что кругом
расставлены полиция и солдаты. Наконец дон Руперто, зная мою храбрость,
решился послать меня а Сан-Августин за съестными припасами. Я собирался
войти в селение, но, увидав полицейского, испугался и залез на ограду. Не
знаю, каким образом я добуду провизию, придется просить милостыню, а ведь
люди такие черствые! Может быть, вы дадите мне немного денег на покупку?
продам ее и выручу деньги.
самые часы, которые были обещаны Хосе, но тот предпочел им деньги.
обманщик поспешно схватил.
мы некоторое время будем обеспечены, хотя и недолго. Ведь мне придется
продать эти вещи по дешевке.
при свете луны: браслеты, кольца, серьги... Молодые девушки, боясь, что их
возлюбленные могут нуждаться в самом необходимом, торопливо сняли с себя
украшения и вложили их в жадно протянутые руки карлика.
сеньоры дон Руперто и дон Флоранс будут счастливы, узнав, кто дал им
возможность получить необходимое! Однако до свиданья, сеньориты, мне пора
уходить... - И, соскочив с ограды, он поспешно исчез.
него что-нибудь о близких им людях.
прерывается кое-где скалами из застывшей лавы. По одну ее сторону
расстилается богатая растительностью долина, куда все владельцы вилл
отправляют на пастбища свой скот.
дороге недалеко от деревни проходил человек, одетый в довольно богатое
платье. Взглянув на него, мы узнали бы Хосе, грума дона Игнацио. В руках у
него были два недоуздка, предназначенные для лошадей, которые тоже
известны нам и которых пора было отвести в конюшню.
увидел на дороге маленького уродца, в котором тотчас же узнал одного из
недавних седоков своей кареты. Вместо того, чтобы заговорить с ним, Хосе
спрятался за уступ и стал наблюдать. Карлик же, подойдя к пастбищу,
остановился пораженный.
так везет! Сколько счастливых встреч!
несшаяся, казалось, прямо на него. Карлик, моментально взобравшись на
скалу, притаился. Следя за эскадроном, он не заметил кучера, который
находился почти рядом.
несмотря на холодность Луизы Вальверде, все же приезжал изредка навещать
ее.
испугавшее их лошадей.
существо, обиженное природой, которое по этой причине не должно бы
изгладиться из памяти вашего сиятельства.
рассказать вам. Какое счастье, что я вас встретил! Я страшно устал и
ослабел, так как ничего не ел с тех пор, как покинул горы.
насильно. Если вы желаете узнать подробности, нам лучше говорить без
свидетелей. Есть вещи, которых никто из посторонних не должен слышать.
эскадроном и отъехал в сторону.
самой минуты бегства. Выслушав его, Сантандер приподнялся на стременах.
Лицо его приняло победоносное выражение.
от меня не уйдет!
арестовать карлика и не спускать с него глаз. Затем, присоединившись к
эскадрону, понесся с ним обратно в город.
встревожился, так как подобные разоблачения были небезопасны и для него.
Полковник поспешил, вероятно, в город за подкреплением, чтобы по указке
карлика потом разыскать древний монастырь. Забыв в эту минуту о себе, Хосе
хотел прежде всего рассказать сеньоритам обо всем увиденном и услышанном.
Кроме того, у него появилось горячее желание предупредить беглецов об
угрожавшей им опасности. Он прекрасно знал дорогу к старому монастырю,
куда приносил уголь, когда был ребенком. Но как пробраться мимо двух
гусар, карауливших карлика?
состоянии, особенно после того, как услыхал разговор солдат.
в Сан-Августине и поболтать с девчоночкой, служащей в том доме, где так
часто бывает полковник.