привычке, все еще не придя в себя: - Кошелек или жизнь! Смирно, друзья!
Господа не будут сопротивляться... это хорошие люди!..
бывшего слугу, силком усадил его на скамью. - Успокойся, Грегори, а то ты
перепугаешь всех крыс!
никак в себя не приду! Простите меня, ради Бога, мастер Генри!
ты нес спросонок! А то ведь ты такое наговорил, что никак не вяжется с твоей
новой службой!
кивая на письмо, - ты, надо полагать, стал королевским гонцом?
Боже! Слишком неспокойная должность для Грегори Гарта. Но хоть я и не гонюсь
за этой должностью, вышло так, что мне в самом деле привелось встретиться с
королевским гонцом. Вот из-за этого-то письма я и явился к вам в такой
поздний час. А не будь его, я, конечно, выбрал бы более подходящее время.
предназначалось для вас, но по тому, что мне удалось разобрать, в нем много
такого, что вам следовало бы знать. Но, конечно, вам самому будет виднее,
после того как вы его прочтете.
сторон надорвано по краям, хотя печать на нем и осталась нетронутой.
разбойник. - Может, оно и нехорошо... да ведь я не знал, что это королевская
грамота. А и знал бы, так, наверно, все равно разорвал бы, - буркнул он себе
под нос.
этот пакет попал ко мне в руки. Я только нынче утром услышал, что они
появились здесь.
кавалера... он... он мне его передал.
Да, признаться, немножко попозднее.
тщетно старался скрыть свое замешательство.
было, что он интересуется этим не только в связи с подозрительным
замешательством разбойника.
похуже вашего. Давно уж мне не приходилось видеть такого коня! Вот этот
кавалер мне сам и сказал, что он, как вы изволили назвать, королевский
гонец.
у него это письмо.
Говори всю правду.
никогда!
ничего не утаю... На кавалере были разные ценные вещи, как оно, конечно,
полагается королевскому гонцу, - часы с золотой цепью, богатая одежда,
карандаш с золотым колпачком, какая-то штучка, не знаю, как называется...
медальон, что ли... уж не говоря...
то, как ты поступил с кавалером. По-видимому, ты обобрал его дочиста и
присвоил себе все эти ценные вещи?
кое-что отобрал у него. А что ему эти вещи? Разве он в них нуждается так,
как я, у которого нет ничего за душой, кроме того старого тряпья, что висело
на пугалах? Я снял с него эти побрякушки...
ногам, так, для верности, и оставил лежать в старой хижине, чтобы он не
схватил простуды, а то ночи-то нынче свежие, холодные.
после твоего торжественного обещания!
клянусь вам!
себя этим враньем! Ведь ты же сейчас сам сказал, что встретил этого гонца
после того, как расстался со мной!
моя последняя ночь. Так оно было и будет, клянусь вам!
одиннадцать, и до конца ночи оставался еще добрый час. И вот тут-то, на мою
беду, и появился этот гонец, разодетый в шелка да бархаты и со всеми этими
побрякушками. И как я посмотрел на него - ну, прямо что твой голубок:
распушился весь, так сам к тебе в руки и лезет! Ну что же мне оставалось
делать? Ведь сам просится - ощипи! Ну, разве хватит духу отказаться? Вот я
его и ощипал. Но клянусь вам, мастер Генри, и не будет мне покоя на том
свете, коли я лгу: все это я проделал с ним до того, как пробило двенадцать.
И только когда я уже отъезжал от хижины, часы в Челфонте на колокольне
Святого Петра били полночь.
стоял оседланный конь? Гонцу-то от него все равно никакой пользы - ему в эту
ночь с места не двинуться! А как же мне-то было все это тряпье тащить? Не
мог же я моих молодцов так оставить! Как знать? Они могли бы выдать меня
даже и после того, как я уже встал бы на честный путь.
неисправим.
его звучало искреннее огорчение, и, как это ни казалось смешно, все же ему
нельзя было не поверить. - Разве я хоть раз в жизни обманул вас? Можете ли
вы припомнить, чтобы я когда-нибудь нарушил свое обещание?
простосердечием своего бывшего слуги. - Может быть, я и не могу припомнить
этого на деле... Но все твое поведение...
смотреть. Но коли уж я дал обещание, я сдержу его, вот посмотрите! Хоть с
голоду помру, а сдержу! Клянусь вам! - И, словно в подтверждение своей
клятвы, бывший разбойник ударил себя кулаком в грудь.
хочешь, чтобы я действительно поверил в твое исправление, ответь мне на один
вопрос, только ответь прямо, без увиливаний. Я спрашиваю тебя не из пустого
любопытства и не для того, чтобы заставить тебя потом расплачиваться, каков
бы ни оказался твой ответ. Ты знаешь меня, Грегори, и ты не солжешь мне, а
ответишь правду.
что бы вы ни спросили, вы от меня услышите чистую правду.
ответить "да"; а если не можешь, не отвечай ничего. Мне будет достаточно
твоего молчания, и тогда уж незачем будет слышать твой ответ.
Голтспера изумленным и укоризненным взором. - Ужели вы могли думать, что я
способен на такое дело? Убийство? Нет-нет! Клянусь вам, никогда в жизни! Мои
руки неповинны в крови, как руки новорожденного младенца. На моей душе много
грехов и без того. Я жил грабежом, как вы знаете, - чуть было не ограбил вас
и вашего друга...
чуял, едва только увидел, что вы грозите всерьез. И коли бы ваш пистолет не
остановил меня, я бросил бы всех своих товарищей на вашу милость. Ох, мастер
Генри, редко можно встретить путешественников, которые вели бы себя так, как
вы! Ведь это первый раз, что мне пришлось пустить в ход угрозы! Я думал вас