веток и бревен и спускают его на воду. Позади звучат хриплые возгласы. Люди
огня приближаются. Женщины, прижимая к себе детей, в беспорядке прыгают на
плот. Ун и Зур покидают берег последними, когда между ними и Людьми огня
остается не более пятидесяти шагов расстояния.
как течение стремительно уносит плот от берега.
бурным течением. Несколько раз в особо опасных местах женщины спрыгивали с
плота в воду, чтобы облегчить незавершенное сооружение, грозившее вот-вот
развалиться. Но вскоре они вынуждены были отказаться от подобных действий,
Так как вокруг плота то и дело появлялись крокодилы.
позади, на противоположном берегу, виднелись крошечные фигурки Людей огня.
Для того чтобы возобновить преследование, врагам нужно было переправиться
через Большую реку, и они не могли сделать это иным способом, чем беглецы.
базальтовой гряды.
головах.
уничтожат нас.
несколько листьев и приложила их к бедру. Зур перевязал раны Уламра. Затем
маленький отряд тронулся в путь.
и Зур стали узнавать местность.
два дня пути. Зур придумывал всевозможные хитрости, чтобы сбить
преследователей со следа.
гряды. С вершины холма, расположенного у одного из поворотов Большой реки,
был ясно виден ее длинный гребень, увенчанный острыми зубцами. Ун, дрожа от
лихорадки, вызванной потерей крови, смотрел блестящими глазами на темную
массу базальта. Схватив Зура за руку, сын Быка пробормотал:
провели столько спокойных, безмятежных дней; могучий зверь, связанный с ними
узами таинственной дружбы; ясные зори и тихие вечерние часы возле пылающего
костра на высокой площадке перед входом в пещеру пронеслись в его
воображении смутными, счастливыми видениями... Повернув к Джейе осунувшееся
от лихорадки и потери крови лицо, Уламр сказал:
вниз по течению Большой реки. Обернувшись, все отчетливо увидели Людей огня,
двигавшихся по следу на расстоянии семи-восьми тысяч шагов.
насколько это позволяли раны. Уна и женщины-вождя. Надо было во что бы то ни
стало добраться до базальтовой гряды раньше, чем враги настигнут их.
Беглецам предстояло преодолеть расстояние примерно в двадцать тысяч шагов.
время около четырех тысяч шагов. Видно было, как они бегут по следу, словно
стая шакалов. Тот, кого Дхоли опасались больше всех остальных, взятых
вместе, совсем ослабел от ран. Враги видели, как он плелся, прихрамывая,
позади маленького отряда, и, предвкушая легкую победу, торжествующе вопили.
смотрели на сына Земли с выражением мучительного беспокойства. Внезапно он
схватил Зура за плечо, словно стремясь удержать его, пока не поздно, от
рокового шага. Но сзади снова послышались крики врагов. Ун взглянул в их
сторону, опустил глаза на свое распухшее, кровоточащее бедро, снова
посмотрел на врагов, определяя расстояние, отделявшее беглецов от Людей
огня, - и с тяжелым вздохом отпустил плечо друга.
временем вел женщин и детей к пещере.
ними и преследователями оставалось не более двух тысяч шагов.
вскарабкались следом. Последние три женщины были еще на половине пути, когда
Люди огня, подбежав, стали кидать в них свои заостренные камни. Но камни,
брошенные издали, отскакивали от скалы, не причиняя женщинам вреда. Ун
метнул в сторону врагов свой последний дротик. Ушр и другие женщины обрушили
на головы нападающих град камней. Люди огня, еще слишком малочисленные,
чтобы предпринять атаку, отступили. Когда же подоспел вражеский арьергард,
было уже поздно: все женщины благополучно достигли верхней площадки.
женщина - мог одновременно взобраться на узкий выступ скалы, а затем, встав
на плечи товарища, подтянуться на руках до площадки перед входом. Одного
удара копьем было достаточно, чтобы пресечь подобную попытку и сбросить
нападающего вниз.
найти другой подход к пещере. Но вокруг высились лишь гладкие, совершенно
отвесные скалы.
несколько дней, и голод, а главное, жажда, отдадут осажденных им в руки.
Там, в ущелье, беглецам удалось ускользнуть от преследователей и
переправиться через реку. Здесь же день, когда они попытаются выйти из
своего убежища, будет их последним днем. Что могут сделать одиннадцать
женщин и двое мужчин против двадцати воинов, полных сил?
двух дозорных, зажег смолистый факел и, запретив всем остальным следовать за
собой, стал спускаться по узкому проходу к нижней пещере. Сердце его
сжималось от беспокойства за друга. А что, если пещерный лев не узнал Зура?
Не пройдя в половины пути, Уламр услышал глухое рычание, заставившее его
ускорить шаг. Щель, сквозь которую они с Зуром столько раз смотрели на
царственного зверя, была на месте. Внезапно глубокий вздох облегчения
вырвался из груди Уламра. Он увидел Зура рядом с хищником, услышал
прерывистое, взволнованное дыхание огромного зверя.
камнями.
землю и задремал. Уламр заговорил снова:
Он не предпримет ничего против Людей огня, пока Ун не станет снова сильным.
женщинам нужна вода для питья...
Жажда, усиленная лихорадкой от раны, мучила его. Не удержавшись, Ун
пробормотал:
скорей поправиться и стать снова сильным. Я дойду до болота.
чуя ничего подозрительного. Зур быстро добрался до болота. Он напился
сначала сам, затем опустил в воду примитивный бурдюк из оленьей кожи,
скрепленной колючками. Бурдюк вмещал достаточно воды, чтобы утолить жажду
нескольких человек. Зур наполнил его водой и вернулся в пещеру.
силы снова возвращаются к нему.
несколько глотков воды Джейе.
что лихорадка исчезла, раны перестали кровоточить. Когда сумерки сгустились
над землей, сын Быка поднялся и, выйдя на площадку, стал наблюдать за Людьми
огня. Они разожгли напротив пещеры большой костер и сидели вокруг него, то и
дело поворачивая головы в сторону базальтовой гряды. Широкие тупые лица
выражали упрямую решимость.
вечера. Разбудил их не столько голод, сколько жажда. Женщины смотрели на
Уламра глазами, полными тоски и страха, и думали о воде, принесенной им из
глубины пещеры. Только Ушр и Джейя получили ее... И доверие, которое эти
слабые существа питали к огромному Уламру, сменялось в их сердцах тревогой и
неуверенностью.