read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я дерьмо, - сказал парень, все еще рыдая. Из носа у него потекли
сопли, да так и повисли. Он вытер их тыльной стороной ладони...
- Нет, я хочу, чтобы ты сказал: "Я первостатейное дерьмо".
- Я... первостатейное дерьмо.
- А теперь еще одно, и, пожалуй, на этом закончим. Скажи:
"Спасибо, что сожгли эту поганую футболку, мэр Стилсон".
Парень уже был готов на все. Перед ним забрезжила свобода.
- Спасибо, что сожгли эту поганую футболку. Одной из зазубрин Грег
чиркнул справа налево по мягкому животу парня; показалась полоска крови.
Он едва царапнул по коже, но парень взвыл так, словно за ним гнались все
черти ада.
- Ты забыл сказать "мэр Стилсон", - сказал Грег, и вдруг его отпусти-
ло. Головная боль еще разок дала себя знать сильным толчком и затихла.
Он тупо смотрел на бутылочное стекло в руке и с трудом соображал, откуда
оно взялось. Чертовски глупо. Чуть было не наломал дров из-за этого по-
донка.
- Мэр Стилсон! - выкрикнул парень. Он вконец обезумел от страха. -
Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр Стил...
- Ну вот и хорошо, - сказал Грег.
- ...сон! Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр... Грег сильно смазал его по
лицу. Парень стукнулся головой о стену и замолчал, бессмысленно вытара-
щив глаза.
Грег подошел к нему вплотную. Протянул руки. Сжал голову парня ладо-
нями и притянул его к себе. Они смотрели друг на друга почти в упор.
- Так вот, твой дядя в этом городе сила, - мягко сказал он, держа
парня за уши, как за ручки. Глаза у парня были огромные, карие и слези-
лись. - Я тоже - сила... или скоро буду... хоть я и не ровня Джорджу
Харви. Он здесь родился, вырос и все такое. И если ты расскажешь своему
дядюшке о том, что тут произошло, он еще, чего доброго, вздумает убрать
меня из Риджуэя.
Губы парня дрожали в почти беззвучном реве. Грег медленно потряс его
за уши.
- Наверное, не вздумает... Он чертовски разозлился из-за этой твоей
футболки. Но может. Кровные узы - крепкие узы. Так что поразмысли хоро-
шенько, сынок. Если ты расскажешь дядюшке, что здесь произошло и дядя
выпрет меня отсюда, я скорее всего прикончу тебя. Ты мне веришь?
- Да, - прошептал парень. Щеки у него были мокрые, блестящие.
- Да, сэр, мэр Стилсон. Грег отпустил его уши.
- Да, - сказал он. - Я убью тебя, но сначала я расскажу всем желаю-
щим, как ты обмочился тут, ревел и распустил сопли.
Он отвернулся, быстро отошел, словно от парня дурно пахло, и напра-
вился снова к сейфу. Он достал с полки коробку с пластырем и кинул через
комнату парню, который отшатнулся и не поймал ее. Но затем поспешно под-
нял коробку, опасаясь, что Стилсон снова набросится на него.
- Ванная вон там, - показал рукой Грег. - Приведи себя в порядок. Я
дам тебе другую футболку. Ты пришлешь ее мне назад, выстиранную, без
единого пятнышка. Понятно?
- Да, - прошептал парень.
- Сэр! - закричал Стилсон. - Сэр! Сэр! Сэр! Ты что, не можешь запом-
нить?
- Сэр, - простонал парень. - Да, сэр. Да, сэр.
- Ничему-то вас не учат, - сказал Грег. - Никакому уважению.
Головная боль снова дала о себе знать. Он сделал несколько глубоких
вдохов и подавил ее, но в животе творилось черт знает что.
- Ладно, покончим с этим. Хочу только дать тебе полезный совет. Когда
вернешься осенью в свой чертов колледж или куда там еще, не начни нена-
роком думать, будто здесь произошло что-нибудь не то. И не строй иллюзий
насчет Грега Стилсона. Лучше тебе, мне и Джорджу выкинуть все из головы.
Если тебе вдруг покажется, что ты можешь отыграться, это будет самая
ужасная ошибка в твоей жизни. Наверное, последняя.
С этими словами Грег вышел, бросив последний презрительный взгляд на
парня; тот стоял, вытаращив глаза, губы его дрожали, грудь и живот пест-
рели запекшимися пятнышками крови. Он походил на десятилетнего мальчиш-
ку-переростка, которого выставили из школьной бейсбольной команды.
Мысленно Грег поспорил с самим собой, что никогда больше не увидит и
не услышит этого парня, - и выиграл. Через несколько дней Джордж Харви
остановился у парикмахерской, где брился Грег, и поблагодарил его за то,
что он "вразумил" его племянника.
- Вы умеете с ними обращаться, Грег, - сказал он. Не знаю... они по-
чему-то уважают вас.
- Не стоит об этом говорить, - ответил Грег.
Когда Грег Стилсон сжигал футболку с неприличной надписью в Нью-Гэмп-
шире, Уолт и Сара Хэзлиты завтракали в Бангоре, штат Мэн. Уолт читал га-
зету.
Он со стуком поставил чашку кофе на стол и сказал:
- Сара, твой старый дружок попал в газету.
Сара кормила Денни. Она была в халате, волосы не расчесаны, глаза
едва открыты. На восемьдесят процентов она еще была сонная после
вчерашней вечеринки. Почетным гостем был Гаррисон Фишер - конгрессмен
от третьего округа Нью-Гэмпшира с незапамятных времен и верный кандидат
на переизбрание в будущем году. Вечеринка была для нее и для Уолта
вопросом политическим. П о л и т и ч е с к и й. Это словцо Уолт в
последнее время употреблял частенько. Вчера он выпил куда больше Сары,
но сегодня уже с утра был одет и свеж как огурчик, а она будто помоев
нахлебалась. Где справедливость?
- Бяка, - подал голос Денни и выплюнул всю фруктовую смесь.
- Как некрасиво, - сказала Сара. И затем Уолту: - Ты говоришь о Джон-
ни Смите?
- О ком же еще?
Она встала и, обогнув стол, подошла к Уолту.
- С ним ничего не случилось?
- Судя по всему, здоров и процветает, - сухо сказал Уолт. Размер за-
головка потряс ее: "ОЧНУВШИСЬ ОТ КОМЫ БОЛЬНОЙ ДЕМОНСТРИРУЕТ ПАРАНОРМАЛЬ-
НЫЕ СПОСОБНОСТИ НА СКАНДАЛЬНОЙ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ". Репортаж был подписан
Дэвидом Брайтом. На помещенном рядом снимке она увидела Джонни, худого,
жалкого и растерянного; он стоял над распростертым телом человека по
имени Роджер Дюссо, репортера льюистонской газеты. Подпись под снимком
гласила: "РЕПОРТЕР ТЕРЯЕТ СОЗНАНИЕ ПОСЛЕ ОТКРОВЕНИЯ".
Сара села рядом с Уолтом и начала читать репортаж. Это не понравилось
Денни, который забарабанил по своему стульчику, требуя утреннее яйцо.
- Кажется, он тебя зовет, - сказал Уолт.
- Ты не покормишь его, милый? У тебя он все равно ест лучше. - ПРО-
ДОЛЖЕНИЕ СМ. НА СТР. 9, КОЛОН. 3. Она открыла газету на девятой страни-
це.
- Лестью добьешься чего хочешь, - миролюбиво сказал Уолт. Он скинул
спортивную куртку и надел ее фартук. - Даю, даю, парень, - проговорил
Уолт и начал кормить Денни яйцом.
Сара прочла репортаж дважды. Глаза ее снова и снова притягивал снимок
- растерянное, охваченное ужасом лицо Джонни. Люди, обступившие распрос-
тертого Дюссо, смотрели на Джонни почти со страхом. Она понимала, поче-
му. Сара вспомнила, как навестила Джонни, когда он вышел из комы. Она
поцеловала его, и тут на его лице появилось странное, озабоченное выра-
жение. А когда он сказал, где она найдет потерянное обручальное кольцо,
она тоже испугалась.
НО ПОСЛУШАЙ, САРА, ТВОЙ ТОГДАШНИЙ ИСПУГ - ЭТО ВЕДЬ СОВСЕМ ДРУГОЕ.
- Еще немножко, ты же большой мальчик, - долетели до нее будто изда-
лека слова Уолта. Сара взглянула на мужа и сына - они сидели рядом в
пронизанном пылинками луче солнечного света, ее фартук свисал между ко-
лен Уолта, и ей вдруг снова стало страшно. Она ясно увидела, как кольцо,
переворачиваясь, опускается на дно унитаза. Услышала негромкий стук при
его ударе о фаянс. Вспомнила про маску Джонни накануне Дня всех святых,
про мальчишку, говорившего: ПРИЯТНО ПОСМОТРЕТЬ, КАК ВЗДРЮЧАТ ЭТОГО ТИПА.
Она думала об обещаниях, которые даются и никогда не выполняются, и ее
взгляд возвращался к худому лицу на газетной полосе, изможденному и из-
мученному лицу, смотревшему на нее с таким удивлением.
- ...Выдумка, в любом случае выдумка, - сказал Уолт, вешая фартук. Он
таки заставил Денни съесть яйцо, и теперь их сын и наследник удовлетво-
ренно потягивал сок из бутылочки.
- Что? - Сара подняла взгляд.
- Я сказал, что для человека, которому предстоит оплатить больничные
счета на добрых полмиллиона долларов, это чертовски удачная выдумка.
- О чем ты говоришь?! Какая еще выдумка?!
- Конечно, - сказал Уолт, явно не замечая ее возмущения. - Он мог бы
заработать семь, а то и десять тысяч, написав книгу о той аварии и своем
пребывании в коме. А уж если он вышел из комы ясновидящим, то тут можно
грести деньги лопатой.
- ТЫ ЧТО, СЕРЬЕЗНО? - Голос Сары дрожал от ярости. Сначала на лице
Уолта выразилось удивление, затем оно сменилось пониманием. Этот понима-
ющий взгляд взбесил ее еще больше. Если бы она откладывала по пять цен-
тов каждый раз, когда Уолт Хэзлит считал, что понимает ее, они могли бы
уже слетать на Ямайку первым классом.
- Извини, что я затеял этот разговор, - сказал он.
- Если хочешь знать, Джонни такой же обманщик, как папа римский...
Он громко захохотал, и Сара чуть было не швырнула в него кофейной
чашкой. Но сдержалась, сложила под столом ладони и сжала их. Денни уста-
вился на отца, а затем тоже разразился смехом.
- Малышка, - сказал Уолт, - я ничего не имею ни против него, ни про-
тив его действий. Я даже его уважаю. Если этот заплесневелый толстый му-
хомор Фишер за пятнадцать лет в палате представителей сумел из разорив-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.