груди. Должно быть, он принял на себя главный удар из этого шквала огня.
А ведь Томми даже не поднимал пистолета!
вижно, слишком даже неподвижно на мой взгляд. Ко мне он повернулся спи-
ной, и я не видел пулевых отверстий, но мне показалось, что он, так же
как и Вильсон, уже расстался с жизнью. Ведь я видел, как капает на ковер
кровь у него с шеи.
остаться в живых я не поставил бы и гнутого пенса. Он был в полном соз-
нании, на губах застыла натянутая улыбка, белое, как мел, лицо искажено
болью. От плеча и до пояса весь его правый бок был залит кровью, так за-
лит, что я даже не мог заметить, где в него вонзились пули. Но яр-
ко-красные пузыри на искривленных губах заметил. Это означало, что у не-
го прострелено легкое.
Трех лучших людей трудно было найти, трех лучших товарищей по плаванию
найти было невозможно. Они ничего этого не хотели: крови, страданий и
смерти. Они хотели только получить возможность спокойно и мирно делать
свою работу. Настоящие труженики, глубоко порядочные люди, они не искали
насилия, они не думали о насилии, и вот теперь лежали тут, мертвые и
умирающие. У Макдональда и Буллена - жены и дети, у Томми Вильсона - не-
веста в Англии и девушка в каждом порту обеих Америк. Я смотрел на них и
не чувствовал ни сожаления, ни горя, ни гнева, ни ярости. Ощущал лишь
озноб и какую-то странную непричастность ко всему этому. Я перевел
взгляд на Каррерасов и Сердана и произнес про себя клятву. Мое счастье,
что ни один из Каррерасов не слышал этой клятвы. Они были умные, предус-
мотрительные люди и пристрелили бы меня на месте.
швырнул меня на стойку, и посмотрел на свою ногу. От середины бедра и
вниз за колено брюки были залиты кровью так, что на них не оставалось и
белого пятнышка. Ковер вокруг ноги пропитался кровью. Ковер этот, как я
смутно припомнил, стоил больше десяти тысяч фунтов, а обращались с ним
не слишком бережно. Лорд Декстер пришел бы в ярость. Я снова посмотрел
на ногу и ощупал мокрую штанину. В ней обнаружил три дырки. Столько же,
следовательно, было и у меня в ноге. Я решил, что боль придет позже.
Очень много крови, слишком много крови, уж не артерия ли перебита?
няка причиняла ему адские мучения, на лице это никак не отражалось. От
ярости и злобы, которые душили его так недавно, не осталось и следа. Он
снова обрел спокойствие, был вежлив, но решителен, и полностью контроли-
ровал положение.
Буллена, Вильсона, Макдональда и меня. - Своим безрассудством капитан
Буллен навлек на себя и своих людей расправу, которая совершенно не вхо-
дила в наши планы. - К этому времени большинство пассажиров уже подня-
лось. Я видел, как стоящая рядом с отцом Сьюзен Бересфорд смотрит на ме-
ня широко раскрыв глаза, как будто не узнавая. - Я также сожалею о том,
что нам пришлось так огорчить вас, а вам, мистер и миссис Бересфорд, я
приношу свои самые искренние извинения за то, что испортил ваш вечер.
Вашу любезность следовало вознаградить не таким образом.
поминал скорее не мой собственный, а карканье простуженной вороны. -
Окажите помощь капитану Буллену. У него прострелено легкое.
на меня.
сказал он, наклонившись над моей раненой ногой. - Ранены три раза и судя
по всему весьма тяжело, и все же в состоянии заметить такую ничтожную
деталь, как кровавый пузырек на губах капитана Буллена. Я донельзя дово-
лен тем, что вы лишены способности действовать. Будь у вашего капитана
весь экипаж составлен из людей вроде вас, я от "Кампари" держался бы по-
дальше. Что касается доктора, то он скоро здесь будет. Он оказывает по-
мощь вашему человеку на мостике.
Каррерас. - Он, как и капитан Буллен, вообразил себя героем. Как и капи-
тан Буллен, поплатился за свою глупость. У рулевого задело руку шальной
пулей, - он повернулся к пассажирам. - О собственной безопасности вам
беспокоиться не следует. "Кампари" отныне целиком у меня в руках и
впредь останется. Вы, однако, в мои планы не входите и будете через
два-три дня пересажены на другой корабль. До тех пор вы будете жить,
спать и питаться в этой комнате. Я не могу позволить себе приставить ча-
сового к каждой каюте. Матрасы и одеяла вам принесут. Если вы будете
сотрудничать, то сможете прожить с относительным комфортом. Бояться, во
всяком случае, вам больше нечего.
дрожал. - Эти головорезы, эти убийцы. Кто они? Зачем они здесь? Откуда
они появились? Что вы собираетесь делать? Вы сошли с ума! Неужели вы не
понимаете, что из этого дела вам не выпутаться?
протянул перевязанную носовым платком руку. - Посмотрите, пожалуйста.
тор Марстон. Старина выглядел совсем неважно. Как видно, зрелище убитых
и умирающих сильно подействовало ему на нервы, но ответил он молодцом. -
Тут есть люди и с более тяжелыми ранениями. Я должен...
на "Кампари", - прервал его Каррерас. - Мою руку. И сейчас же. А, Хуан!
- это уже к высокому, худому, смуглому человеку, который только что во-
шел со сложенной картой в руках. - Отдай ее мистеру Картеру. Да, да, вот
этому. Мистер Картер, капитан Буллен сказал, а я, кстати, знал об этом
уже давно, что мы направляемся в Нассау и будем там меньше, чем через
четыре часа. Проложите-ка курс так, чтобы мы обошли Нассау с востока,
потом между островами Большой Абако и Эльютера и дальше на
норд-норд-вест в Северную Атлантику. А то я что-то подрастерял свои
штурманские навыки. Отметьте примерно времена смены курса.
ни. Каррерас недоуменно на меня посмотрел.
тов курс сами"?
пассажиров и, не моргнув глазом, стрелять по одному, если я откажусь
сотрудничать.
улыбнулся Каррерас. - Только вы явно преувеличиваете мою свирепость.
Позднее, мистер Картер, когда любезный доктор окажет вам помощь, я поме-
щу вас на мостике. Чрезвычайно печально, но вы - единственный оставшийся
в нашем распоряжении офицер.
- У меня раздроблена берцовая кость.
бы до него доходчивей дошло, как трутся осколки кости. - Доктор Марстон
может подтвердить.
но легко согласился Каррерас. Доктор Марстон принялся за его руку, и он
поморщился. - Что, указательный палец придется удалять?
спасу его. - Каррерас и не подозревал о грозившей ему опасности. Наибо-
лее вероятным исходом затеянной Марстоном операции была потеря всей ру-
ки. - Но ее надо делать в лазарете.
радар, посмотри, как охраняют свободных от вахты. Потом отнеси карту на
мостик и следи, чтобы рулевой вовремя изменял курс. Убедись, что опера-
тор радара под наблюдением и докладывает о любой замеченной мелочи. Наш
друг мистер Картер вполне способен проложить курс таким образом, что мы
на всех парах врежемся в самую середину острова Эльютера. Пусть двое от-
ведут мистера Сердана в его каюту. Доктор Марстон, можно этих людей пе-
ренести в лазарет без риска для их жизней?
подошел к Буллену. - Как вы себя чувствуете, капитан?
удалось изобразить лишь вымученную гримасу. Попытался ответить, но не
смог, только свежие кровавые пузыри появились на губах. Марстон ножница-
ми разрезал рубашку капитана, осмотрел его грудь и сказал:
Смотрите, не жмите ему на грудь.
выпрямился.
череп поврежден, но жить он будет. Еще у него рана в колене, тоже ничего
серьезного.
мой друг, хороший друг вот уже много лет. И, кроме того, когда с тобой
рядом Арчи Макдональд, все возможно.
уж много крови. Тебе повезло, Джон. Если бы была затронута артерия, ты