Лопес -- не шутил. Он приходил УБИТЬ ее. И наверняка вернется
еще раз. А если ему это не удастся снова, то еще и еще. Пока не
доведет начатое до конца. ДО ЕЕ СМЕРТИ. И все это из-за Сэма.
Сэм. -- У меня есть план. Тебе понадобятся фальшивые
документы".
толкнула дверь чулана и оглядела бардак, творившийся в комнате.
Стол. Бедный несчастный старик. Он служил ей верой и правдой в
течениие пяти лет. И вот погиб от пули этого безмозглого
ублюдка Лопеса. Ей богу, жаль. Она вздохнула.
больше не потревожат тебя. Обещаю, честное слово". -- Прозвучал
за спиной голос Сэма. Оттоми задумчиво поскребла в курчавой
голове.
Что, конкретно, я должна делать?
Возмутилась она.
у тебя еще какое-нибудь платье, кроме этой хламиды?"
За все годы работы в банке он ни разу не видел ничего
подобного. Ни разу.
балмаскарад. Черная юбка, ярко-сиреневый расшитый фальшивыми
бриллиантами жакет и черная майка под ним. Курчавую голову
украшал сшитый из того же материала колпак с длинными, не менее
полуметра, черными страусиными перьями. На шею было надето
ожерелье из каких-то стекляшек, от которых за версту несло
утильной лавкой. Дополняли картину черные в крупную сетку чулки
и сиреневые туфли. Его попытка уговорить се одеться менее
броско не увенчалась успехом. Оттоми среагировала однозначно.
Меня учит привидение. Заткнись и радуйся, что я согласилась
тебе помогать!
и смирился.
самому центру города, взволнованно оглядываясь по сторонам,
прислушиваясь к голосу Сэма. Не то, чтобы она боялась, просто
проведя четыре года в тюрьме, поняла, что это далеко не курорт,
а то, чем они с Сэмом занимались сейчас, как раз тюрьмой и
попахивало. Она волновалась, и голос Сэма успокаивал ее. По
крайней мере, было не так одиноко.
А она поедет на годик-другой за решетку.
нравится?
подходят к остальной одежде".
могу сказать точно! Ни хрена у нас не выйдет! Все. Я иду
обратно. Я нервничаю. Я и не думала волноваться, но теперь
волнуюсь и иду домой. Все.
Успокойся. Я подскажу, если что. По-моему, твои права
получились замечательно. Просто здорово".
расчетный счет?
лишнего, О'кей?"
Оттоми "понесет", она становится неуправляемой.
прохладный холл. "Иди налево". -- Подсказал Сэм. Оттоми гордо
прошествовала через фойе мимо лифтов и вплыла в операционный
зал. Женщина-клерк подняла глаза и удивленно посмотрела на
стоящую перед столом негритянку.
она, в то время как лицо ее оставалось совершенно бесстрастным.
его не касается.
женщина. Тем не менее она улыбнулась и приветливо спросила:
нее большие испуганные глаза и, казалось, прислушивалась к
чему-то со стороны. Затем она громко прокашлялась и
подтвердила:
нервно дернувшись, словно ее ткнули в бок, плюхнулась в кресло.
-- Какой у вас номер?
глядевшей на нее женщине. -- Да. Так и зовут. Рита Миллер.
Точно.
и еще больше удивилась.
Осведомилась она.
сказал зайти сегодня"
мне его по телефону и попросил зайти сегодня к вам.
карточку, все больше удивляясь чудачествам странной
миллионерши.
ясновидящая.
утвердительно.
карточку. -- Распишитесь внизу, пожалуйста.
спросила ясновидящая. Клерк очень удивилась, но протянула ручку
миллионерше.
Подумала она.
в глаза, Оттоми уверенно вывела в свободной графе: "Оттоми
Бр..."
Миллер!"
смущаясь, каким-то театрально-идиотским тоном протянула:
то я подписалась не тем именем. -- Улыбаясь она кокетливо
поглядывала на служащую.
Миллионерши становилось все более непонятным. Недоуменно
поглядывая на негритянку, корчащую жуткие гримасы, которые,
видимо, должны были выражать со жаление, она заполнила новую
карточку. Клиентка схватила ручку, быстро нацарапала "Рита
Миллер" и протянула карточку обратно служащей.
этаже, потому что ты ждешь на него перевод."
стоит на третьем этаже. Я жду на него перевод. -- Быстро, одной
слитной скороговоркой выпалила Оттоми и вытаращила глаза на
женщину, ожидая ответа.
Ее удивление достигло предела.
из кресла. Она встала и, подмигнув клерку, чем вызвала у той
легкий шок, значительно до бавила: -- Но вы-то поняли, что я
имела в виду. Можно мне оставить у себя эту ручку? -- Уже
обычным голосом спросила она.
понимать.