read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



описать наши переживания в Морбио. Один из этих трех был я сам,
аккуратный беловой список моей рукописи лежал на той же полке.
Оба других отчета я прочитал со странным чувством. И тот, и
другой автор излагал события памятного дня, по существу, не на
много иначе, чем это сделал я, и все же -- как неожиданно
звучало это для меня! У одного из них я прочел: "Исчезновение
слуги Лео послужило причиной того, что внезапно и безжалостно
мы были ввергнуты в бездны разобщения и помрачения умов,
разрушившего наше единство, которое доселе казалось таким
незыблемым. Притом некоторые из нас знали или хотя бы
догадывались, что Лео не свалился в пропасть и не дезертировал
из наших рядов, но отозван тайным приказом высших авторитетов
Братства. Но до чего худо вели мы себя перед лицом этого
искуса, никто из нас, как я полагаю, не сможет и помыслить без
чувств глубочайшего раскаяния и стыда. Едва Лео нас покинул,
как вере и единомыслию в нашем кругу пришел конец; словно
красная кровь жизни покидала нас, вытекая из невидимой раны.
Начались разноречия, а затем и открытые пререкания вокруг самых
бесполезных и смешных вопросов. Примера ради упомяну, что наш
всеми любимый и заслуженный капельмейстер, скрипач по имени Г.
Г., ни с того ни с сего принялся утверждать, будто
дезертировавший Лео прихватил в своем рюкзаке наряду с другими
ценными предметами еще древнюю, священную хартию
Братства--протограф, начертанный рукой самого мастера! Правда,
если понять абсурдное утверждение Г. символически, оно
неожиданно обретает смысл: и вправду все выглядит так, как если
бы с уходом Лео от нашего маленького воинства отлетела
благодать, почившая на Братстве в целом, как если бы связь с
этим целым оказалась утраченной. Печальный пример тому являл
только что упомянутый музыкант Г. Г. Вплоть до рокового часа
Морбио Инфериоре один из самых твердых в вере и верности членов
Братства, притом любимый всеми за свое искусство, несмотря на
некоторые недостатки характера, выделявшийся среди братьев
полнотой искрившейся в нем жизни, он впал теперь в ложное
умствование, в болезненную, маниакальную недоверчивость, стал
более чем небрежно относиться к своим обязанностям, начал
делаться капризным, нервическим, придирчивым. Когда в один
прекрасный день он отстал во время перехода и больше не
показывался, никому и в голову не пришло сделать из-за него
остановку и начинать розыски, дезертирство было слишком
очевидно.
К сожалению, так поступил не он один, и под конец от
нашего маленького отряда не осталось ничего..." У другого
историографа я нашел такое место: "Как смерть Цезаря
знаменовала закат старого Рима, а предательство Вильсона --
гибель демократической концепции человечества, так злополучный
день в Морбио Инфериоре знаменовал крушение нашего Братства.
и ответственности, в крушении этом были виновны двое по
видимости безобидных братьев: музыкант Г. Г. и Лео, один из
слуг. Оба они, прежде всеми любимые и верные приверженцы
Братства, не понимавшие, впрочем, всемирно-исторической
важности последнего,-- оба они в один прекрасный день бесследно
исчезли, не забыв прихватить с собою кое-какие ценные предметы
и важные документы из достояния нашего ордена, из чего возможно
заключить, что несчастные были подкуплены могущественными
недругами Братства..."
Если память этого историографа была до такой степени
омрачена и наводнена ложными представлениями, хотя он, судя по
всему, писал свой отчет с самой чистой совестью и без малейших
сомнений в своей правдивости,-- какую цену могли иметь мои
собственные записи? Когда бы сыскалось еще десять отчетов
других авторов о Морбио, о Лео и обо мне, все они, надо
полагать, так же противоречили бы друг другу и друг друга
оспаривали. Нет, во всех наших историографических потугах не
было толку, не стоило эти труды продолжать, не стоило их
читать, их можно было преспокойно оставить на своем месте
покрываться архивной пылью.
Я ощутил форменный ужас перед всем, что мне, может быть,
еще предстояло испытать в этот час. До чего каждый, решительно
каждый предмет отдалялся, изменялся, искажался в этих зеркалах,
до чего насмешливо и недостижимо скрывала истина свое лицо за
всеми этими утверждениями, опровержениями, легендами! Где была
правда, чему еще можно было верить? И что останется, когда я
наконец узнаю приговор этого архива о себе самом, о моей
личности и моей истории?
Я должен был приготовиться ко всему. И внезапно мне стало
невтерпеж выносить далее неопределенность и боязливое ожидание,
я поспешил к отделу "Chattorum res gestae", разыскал номер
своего собственного подраздела и стоял перед полкой,
надписанной моим именем. Это была, собственно, ниша, и, когда я
откинул скрывавшую ее тонкую завесу, обнаружилось, что в ней не
было никаких письменных материалов. В ней не было ничего, кроме
фигурки -- судя по виду, старой и сильно пострадавшей от
времени статуэтки из дерева или воска, со стершимися красками;
она показалась мне каким-то экзотическим, варварским идолом, с
первого взляда я не сумел понять в ней ровно ничего. Фигурка,
собственно, состояла из двух фигурок, у которых была общая
спина. Некоторое время я вглядывался в нее, чувствуя
разочарование и озадаченность. Тут мне попала на глаза свеча,
укрепленная подле ниши в металлическом подсвечнике. Огниво
лежало тут же, я зажег свечу, и теперь странная двойная фигурка
предстала перед моими глазами в ясном освещении.
Лишь нескоро открылся мне ее смысл. Лишь мало-помалу начал
я понимать, сначала смутно, затем все отчетливее, что же она
изображала. Она изображала знакомый образ, это был я сам, и мой
образ являл неприятные приметы немощи, ущербности, черты его
были размыты, во всем его выражении проступало нечто
безвольное, расслабленное, тронутое смертью или стремящееся к
смерти, он смахивал на скульптурную аллегорию Бренности, Тления
или еще чего-нибудь в том же роде. Напротив, другая фигура,
сросшаяся воедино с моей, обнаруживала во всех красках и формах
цветущую силу, и едва я начал догадываться, кого же она мне
напоминает--а именно слугу Лео, первоверхового старейшину
Льва,--как мне бросилась в глаза вторая свеча на стене, и я
поспешил зажечь ее тоже. Теперь я видел двойную фигуру,
представлявшую намек на меня и Лео, не только отчетливее, с
более явными чертами сходства, но я видел и нечто другое:
поверхность обеих фигур была прозрачна, через нее можно было
заглянуть вовнутрь, как через стекло бутылки или вазы. И в
глубине фигур я приметил какое-то движение, медленное,
бесконечно медленное движение, как может шевелиться задремавшая
змея. Там совершалось очень тихое, мягкое, но неудержимое
таяние или струение, и притом струение это было направлено из
недр моего подобия к подобию Лео, и я понял, что мой образ
будет все больше и больше отдавать себя Лео, перетекать в него,
питать и усиливать его. Со временем, надо думать, вся
субстанция без остатка перейдет из одного образа в другой, и
останется только один образ--Лео. Ему должно возрастать, мне
должно умаляться.
Пока я стоял, смотрел и пытался понять то, что вижу, мне
пришел на ум кроткий разговор, который был у меня с Лео во
время оно, в праздничные дни Бремгартена. Мы говорили о том,
как часто образы, созданные поэтами, сильнее и реальнее, чем
образы самих поэтов.
Свечи догорели и погасли, на меня навалилась невообразимая
усталость и сонливость, и я ушел на поиски места, где я мог бы
прилечь и вволю выспаться.
1926 г.
Примечания:
в порядке появления в книге
Гюон - персонаж старофранцузского рыцарского эпоса
Роланд - герой поэмы Л.Ариосто "Неистовый Роланд"
Кайзерлинг, Герман (1880 - 1946) - немецкий писатель и
философ
Оссендовский, Антон (1846 - 1945) - польский писатель
Фамагуста - город на Кипре
Альберт Великий (1193 или 1206 - 1280) - средневековый
ученый и философ-схоласт, в фантастических преданиях - маг
Дзипангу - название Японии у Марко Поло (1254 - 1324)
Рюдигер - персонаж "Песни о Нибелунгах"
Дао, Кундалини - понятия восточной мистики
Аграмант - персонаж поэмы Л.Ариосто "Неистовый Роланд"
Фруктовый Человечек, Смоловик, Утешитель - персонаж
новеллы Э.Мерике (1804 - 1875) "Штутгартский Фруктовый
Человечек"; там-же рассказана легенда о швабском озере Блаутопф
"Хранители короны" - роман А. Фон Арнима (1781 - 1831).
Его герои мечтают о восстановлении династии Гогенштауфенов.
Лаушер - псевдоним Гессе
Клингзор - герой новеллы Гессе "Последнее лето Клингзора"
Клее, Пауль (1879 - 1940) - швейцарский художник



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.