вопросов понятном отвечал монах. - А ей служанки все донесли. И как лорд
водил Марианну в кладовые - выбирать меха и ткани, и как она за столом
пела...
есть такой Старый Уилл, так он еще с покойным лордом ездил во Францию и к
святому престолу. Он и сообразил, что госпожа поет на итальянском языке, а
вовсе не на сарацинском. Но как ни бился - ничего по-нашему пересказать не
мог. Память, говорит, не та стала. Тут лорд с ним посовещался, кое-что
старик все же вспомнил. Лорд и затрещал "аморе, аморе!" А она
развеселилась и в ответ что-то другое запела. Словом, баловство у майского
дерева, да и только.
сказала Люс. - Ее ни в чем дурном не заподозрили, ее хорошо приняли...
сердито развернулся к нему всем мощным телом и раскрыл рот, чтобы сказать
что-нибудь непотребное, но Люс его опередила.
не терпится! - сказала она. - Лорд будет в восторге! Что дальше-то было,
братец Тук?
когда ждали! А он только теперь собрался.
бокам и захохотал.
монах. - Уж если сэр Арчибальд выбрался из замка...
А-у-о-у-у-у!!! Парень, ты хоть понимаешь, кто это такой? Он же привез
деньги на выкуп! Вот теперь мы попируем! Только бы вожак не продешевил!
Мафусаил?
девятьсот лет, а этому малость поменьше. Но тот молодую жену за собой
всюду не таскал. А этот без своей красавицы шагу не ступит. Побоялся ее
одну дома оставлять!
Блокхед-холла она уж точно привезет своему Мафусаилу наследника.
нашему доброму лорду ссориться с сэром Арчибальдом.
естественно, тонюсенько хмыкнул. Очевидно, в некоторых случаях этот
немужественный писк заменял ему взрыв хохота.
лордом полное согласие. Он ее и за руку держит, и в глаза заглядывает,
Леди дуется, слуги шепчутся, и вдруг - шум, гам, гости явились! Лорд
Блокхед сразу же сэра Арчибальда к себе повел, объясняться, потому что у
него из-под носа молодого лорда стрелки похитили. Разумеется, сэр
Арчибальд в ярости, потому что деньги, скорей всего, ему выкладывать
придется. И тут у нашего лорда хватило ума - он Мафусаилу Марианну
показал. Да еще и втолковал ей, чтобы спела. А дальше было вот что -
Марианна поет, лорды блаженствуют, чем супруга сэра Арчибальда с дороги
занялась, я уж и не знаю, а наша леди так разворчалась, что прямо страх!
же лорд налево не гладит? Но, насколько я знаю, такой пышной красотки
нашему судьба еще не посылала. Так вот, служанки бегают взад-вперед и
слухи носят, а леди сидит у себя в покоях и клянет судьбу. Тут я к ней и
пробрался. Девиц ее придворных мы живо выставили...
мне: "Послушай, может ли так быть, что лорд получит у святейшего отца в
Риме разрешение на развод и женится на этой итальянской блуднице? Я же ему
сына родила! Не должны давать развод, если жена рожает!" Ну, я ей одеться
быстренько помог и объясняю, что все это глупости, сапоги всмятку, а она
не унимается - не зря, говорит, лорд эту девицу поселил в покоях сэра
Эдуарда, который пока у злодеев в Шервудском лесу! Туда, говорит, ему
удобнее всего будет ночью пробираться! А тут я и предлагаю - давай, леди,
я ночью выведу оттуда эту девицу и спрячем ее у тебя в покоях, а на
рассвете ты нас из замка выпустишь потайным ходом, как однажды меня уже
выпускала? А я сумею девицу уговорить, чтобы за мной пошла. Леди
удивляется - во-первых, говорит, ты итальянского языка не знаешь, а
во-вторых, какая же приблудная девица добровольно от лорда Блокхеда
откажется? И так это у нее разумно прозвучало, что и не возразишь. А я-то
знаю, что стоит Марианне браслетик показать - и пойдет она за мной, как на
веревочке!
Джека, но он промолчал.
закавыки. Мы с леди думали, что лорд из приличия вечером к ней придет,
дождется на супружеском ложе, пока она уснет, и тогда отправится к
Марианне. Леди, его ожидая, приготовила ночное питье - она всегда ставит
кубок на стол у постели. И нарядилась к ужину, чтобы достойно принять сэра
Арчибальда с супругой. Поужинали, и тут оба лорда, вообрази себе, к псарям
подались - пить эль и горланить! Наш так обрадовался, что красотку в замок
заполучил, что последнюю совесть потерял. У него был свой расчет -
дождаться, пока весь Блокхед уснет, и леди - соответственно, а самому - к
Марианне. В общем, времени мы из-за этого потеряли достаточно. И, главное,
сходить за Марианной я боялся - вдруг у самой двери покоев сэра Эдуарда я
с нашим лордом столкнусь? И спросит он меня - а что ты тут, братец,
делаешь?
уже, у леди глаза слипаются. Она ведь раньше всех в замке встает, все
хозяйство на ней. Она не проследит за людьми - все хозяйство на ней. Я ей
и говорю - леди, ты бы прилегла, вон из кубка отхлебни, а когда я девицу
приведу, то разбужу тебя. И пошел, благословясь. А тут это привидение...
плечам, темные, вьются, а в руке - палка в фут длиной, и светится! А
плащ-то у нее тонкий, облегает, и что за бедра под этим плащом!
несравненные бедра. Как ему удалось их разглядеть, Люс и спрашивать не
стала.
подумало, капюшон нахлобучило и пошло к покоям сэра Эдуарда! И совсем
бесшумно туда вошло! Вошло - и не выходит! Я ждал, ждал...
поминал... А поди пойми, что привидению в покоях сэра Эдуарда нужно? Что
оно там с Марианной делает? И тут меня осенило. В трапезной висит меч, с
которым еще покойный дед нашего лорда в святые земли ездил, теперешнему
лорду его и не поднять. А в рукоять вделан то ли ноготь, то ли еще какой
важный член святого Евстафия... может, даже палец! Святые мощи, словом. Я
- в трапезную! А там - мрак, как в преисподней, на полу огрызков гора,
бреду я ощупью и только псам на хвосты наступаю, которые после ужина в
трапезной и заснули. На псов-то вся надежда, кто еще огрызки подберет? Ну,
нашел я меч над камином, отцепил его от стены, иду с мечом к покоям сэра
Эдуарда, а сам держу его рукоятью вперед - если привидение на святые мощи
наткнется, непременно должно исчезнуть. Иду, иду - и что бы вы думали?
побрали! - не выдержав эффектной паузы братца Тука, завопил рассвирепевший
Джек. Монах, которому выходки стрелка уже давно не нравились, не говоря
худого слова, тюкнул его кулаком по лбу, от чего Джек безмолвно свалился в
куст.
сейчас он очухается. Ты ведь тоже не любишь, когда тебя невежды
перебивают. И вдруг слышу я - сопят. Более того - стонут. Оказывается,
пока я за мечом ходил, в оконной нише какая-то парочка любовью занялась.
Кто-то из служанок леди, не иначе, думаю, а с кем - догадаться нетрудно.
Если бы с кем-то из своих, то у мужчин в Блокхеде есть подходящие
местечки. Значит, любовника сэр Арчибальд в свите привез.
опочивальне, им с этим делом труднее, - объяснил монах и вдруг прищурился:
- Как же ты, голубка, таких простых вещей не знаешь? Где же ты выросла?
скомандовала Люс. Монах молча смотрел на нее с довольно-таки неприятным
подозрением.
маршруты по Кордильерам и Гоби, а также любимую яхту "Стелла Марис" Люс
тяжко вздохнула. Мужчины в таких вылазках никогда не участвовали...
мне, что у тебя то же горе, что у твоей сестрицы. Но ничего, и ей помогу,
и тебя не забуду.
монах тем временем продолжал:
подвывает. Вот по голосам слышу - скоро у них финал. Я прямо на одной ноге