практической - нет.
заседателями. Формально, такие действия можно считать мотивом для
убийства. С другой стороны, более яркого примера притеснения служащего
человеком, обладающим деньгами и властью, не найти. Нет, Пол, все не так
уж плохо. Полиция, вероятно, разработала следующую теорию: узнав о том,
что Фолкнер забрал лекарство, Гридли так рассвирепел, что схватил
револьвер и оправился его убивать.
сомневаться не приходится.
Если все происходило так, как свидетельствуют косвенные улики, Фолкнер и
Гридли пришли к соглашению. Он мог прийти в дом с намерением убить
Фолкнера, но тот выдал ему чек на тысячу долларов. Фолкнер не поступил бы
так, если б не договорился каким-либо образом с Томом Гридли. Гридли, в
свою очередь, не мог убить его до того, как был выписан чек, и не имел
причин убивать Фолкнера, после того, как чек был выписан.
долларов, который он выписал Салли Мэдисон, превратились в два бесполезных
клочка бумаги. Нельзя получить деньги по чеку, если человек, выписавший
его, умер. Думаю, Пол, ты скоро удостоверишься, что лейтенант Трэгг уже не
считает этот мотив столь неопровержимым. Если бы не улики против Салли
Мэдисон и не отпечатки пальцев Деллы Стрит на револьвере, мы могли бы
ничего не делать и послать полицию подальше. В этих же обстоятельствах я
вынужден все выяснить сам, и первым найти верное объяснение.
после события преступления.
тонкому льду, Перри. Слишком долго ты был источником неприятностей.
особенно раздражает тот факт, что полиция выдвигает обвинения в деле, в
котором я не чувствую за собой никакой вины, в котором все мы только
пытались помочь молодому больному туберкулезом парню найти деньги на
лечение. Пол, на этот раз я действительно попал в беду, да еще и потащил
за собой Деллу. Вот как бывает, когда веришь вымогательнице. Впрочем,
ничего уже не исправишь. К тому времени как полиция разрешит мне
повидаться с Салли Мэдисон, все уже будет кончено. Я оформляю запрос о
правомерности содержания ее под стражей, и они вынуждены будут
поторопиться и предъявить ей обвинение. К этому моменту она будет выжата
как лимон. Работай, Пол, если что-нибудь выяснишь, передай Делле. Работай
над этим делом так, как никогда в жизни. Время - против нас. Мы должны не
только предъявить вещественные доказательства, но и их достойное
толкование.
за смазливым личиком спрятан хладнокровный ум, просчитывающий все ходы.
принес в контору. Предположим, что когда Фолкнер передал ей в кафе ключи
от конторы и договорился, что она с Томом Гридли займется лечением рыбок,
она направилась в контору и половником достала из аквариума пулю.
Предположим, что она затем продала эту пулю лицу, предложившему наивысшую
цену.
Фолкнер просто обманул ее.
рыбки исчезли.
за пулей, исчезновение рыбок не остановило бы ее.
второй раз?
максимальную выгоду из собственных заблуждений. Пол, эта девушка не похожа
на других. Она знает ответы на многие вопросы. Она любит Тома Гридли.
Чувства таких женщин, когда они влюбляются, представляют собой комбинацию
материнского инстинкта и полового влечения. Готов поспорить, она ни перед
чем не остановится. Впрочем, время для разговоров прошло. Мне нужно
увидеться с Диксоном.
медлительным. Я вынужден действовать быстро.
довольно величественное сооружение с оштукатуренными белыми стенами,
красной черепичной крышей, с гаражом на три машины, возвышавшиеся на
живописном участке, где царила атмосфера спокойной роскоши.
принял его в комнате, расположенной в юго-восточной части дома. Помещение
представляло собой нечто среднее между комнатой для отдыха и рабочим
кабинетом. Удобные кожаные кресла, жалюзи на окнах, настоящие картины на
стенах, огромный письменный стол, портативный бар, кожаная кушетка, так и
приглашавшая отдохнуть на ней. На столе стояли три телефонных аппарата, но
не было видно ни шкафов с картотекой, ни бумаг на столе.
седыми волосами, стальными глазами и лицом, загорелым от шеи до корней
волос. Цвет лица свидетельствовал о частых посещениях гольф-клуба, либо о
регулярных сеансах облучения кварцевой лампой.
сердечно пожав руку Мейсона мускулистыми пальцами. - Я так много слышал о
вас, и, естественно, очень рад нашей встрече, хотя мне и не совсем понятен
ее смысл. Полагаю, она как-то связана с трагической кончиной Харрингтона
Фолкнера.
первой женой мистера Фолкнера. Впрочем, не сомневаюсь, в вашей прекрасной
осведомленности.
широкоизвестный, очевидный факт.
деловых встречах с бывшим мужем. В то же время первая миссис Фолкнер, я
буду называть ее Дженевив, если вы не против, живо интересовалась делами
фирмы.
мистер Мейсон, и не отвечать на него. Но поскольку следствие по делу о
наследстве мистера Фолкнера получит огласку, я не вижу причин доставлять
вам неудобства в получении информации из других источников. Дело было
исключительно прибыльным.
приносила столь высокие прибыли, особенно при нынешних условиях?
недвижимостью. Она управляла делами еще нескольких компаний, в которые
ранее вложила средства. Харрингтон Фолкнер был очень хорошим бизнесменом,
очень хорошим. Несомненно, мало кто испытывал к нему добрые чувства. Лично
я никогда не одобрял его методов работы, никогда не стал бы применять их
сам. Я представлял интересы Дженевив, и не чувствовал себя вправе
критиковать курицу, несущую золотые яйца.
владеющим равной долей бизнеса. Треть акций принадлежала Фолкнеру, треть -
Карсону, треть - Дженевив.