АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Нет, мистер Стирн сказал, чтобы я взяла такси.
- Такси остановилось у яхт-клуба?
- Да. Я ждала на понтонном мосту... Мистер Райт приехал за мной.
- Вы были с ним знакомы?
- Да.
- Что было дальше?
- Мистер Стирн был, мне показалось, в прекрасном настроении. Он сказал,
что хочет продиктовать мне письма, и я села за стол, на котором были
разложены морские карты.
- Сколько писем было всего?
- Шесть.
В разговор вмешивается Грэмпс:
- Я попросил миссис Родман захватить с собой блокнот со стенографическими
записями. Она может снова отпечатать эти письма, если нужно.
- Если вас не затруднит, миссис Родман, - говорит Дюриэа. - Вы не
помните, было ли среди них письмо, адресованное фирме "Эуэлл и Филдинг"?
- Да.
Дюриэа ерзает на стуле и спрашивает напряженным голосом:
- Это письмо отправили вы?
- Нет. Я отправила копию на адрес конторы Стирна в Лос-Анджелесе. Он
сказал, что оригинал отправит сам с Центрального почтамта.
- Хорошо. Что было после того, как мистер Стирн продиктовал вам письма?
- После этого мистер Райт проводил меня в большую каюту, где стояла
пишущая машинка.
- Портативная?
- Да.
- Вы были знакомы с этой моделью?
- Я печатаю на любой машинке.
- Вы не заметили ничего необычного?
- Когда я закончила печатать, я прошла в лоцманскую кабину, чтобы
попросить мистера Стирна подписать письма. Он очень оживленно беседовал о
чем-то с мистером Райтом и попросил меня подождать снаружи. Я облокотилась
на борт и в течение нескольких минут разглядывала другие яхты.
- Что было дальше?
- Мистер Райт вышел и спустился в большую каюту, а мистер Стирн взял
письма и начал их просматривать. Его лицо было красным, и он разговаривал со
мной очень сухо.
- Дальше?
- Он прочитал и подписал письма, попросил меня вложить их в конверты,
наклеить марки и написать адреса. На копии письма Эуэллу и Филдингу он
написал несколько слов, затем вложил ее в конверт и сам написал адрес.
- Это все?
- Он заплатил мне десять долларов и спросил, достаточно ли. Я ему
сказала, что достаточно, и поблагодарила его. Тогда он сказал, что мистер
Райт проводит меня.
- А потом?
- Я опустила письма в почтовый ящик, который находится возле яхт-клуба.
- В поведении мистера Райта что-нибудь изменилось, когда он вас
провожал?
- На обратном пути к понтонному мосту он не проронил ни слова.
- Хорошо. А теперь попрошу вас отпечатать мне письма, продиктованные
Стирном, чтобы я мог с ними ознакомиться.
- Хорошо, мистер Дюриэа.
Дюриэа снимает трубку внутреннего телефона.
- Я распоряжусь, чтобы вас проводили в кабинет секретаря, - предлагает
он.
Грэмпс Виггинс громко кашляет, чтобы привлечь к себе внимание прокурора.
Дюриэа вопросительно смотрит на него.
- Я хочу напомнить, что миссис Родман может печатать на любой машинке, -
говорит старик.
Дюриэа поворачивается к молодой женщине и спрашивает ее:
- Вы помните машинку, на которой печатали в субботу на яхте?
- Да, портативная машинка...
- Лента и валик были новыми?
Она на секунду задумывается и отвечает:
- Я не обратила внимания на ленту, потому что она была нормальной. А
валик был старым.
Лицо Грэмпса расплывается в широкой улыбке.
- Не правда ли, интересно, сынок? Когда дверь за молодой женщиной
закрывается, Дюриэа говорит Грэмпсу:
- Снимаю шляпу, Грэмпс.
- О! Это было не так уж сложно. Я позвонил в несколько агентств, чтобы
узнать имена стенографисток, работающих по вызову. Я получил длинный список
имен, в котором только три имели инициалы А. Р. Я связался с ними, вот и
все.
- Признаю, что я ошибся. Я думал, что Стирн продиктовал письмо Артуру
Райту и тот поставил свои инициалы. Когда-то Райт был секретарем Стирна.
- Да, я тоже сначала подумал о Райте, - признается Грэмпс. - Но потом я
вспомнил, что он подписывает свои письма Артур С.Райт, следовательно, его
инициалы С.А.Р.
- Вы оказались правы, - соглашается Дюриэа, улыбнувшись. - Но теперь
интересно выяснить, что за манипуляции были проделаны с машинкой.
- Кто заинтересован в том, чтобы считать, что Стирн умер первым? Мисс
Молин, не так ли? - спрашивает Грэмпс.
- Да...
- Тот, кто подменил машинку, не знал всего...
- Чего именно?
- Он не знал того, что Стирн вызывал машинистку, которая отправила копию
письма, но он знал, что на борту яхты была пишущая машинка.
Дюриэа снимает трубку внутреннего телефона и набирает номер шерифа.
Лассена не оказывается на месте, и Дюриэа отдает распоряжение его
заместителю:
- Как только шериф вернется, пусть сразу же позвонит мне. Кроме того,
пришлите в мой кабинет пишущую машинку, которую вчера вечером мы взяли с
яхты "Джипси Квин".
Когда Дюриэа вешает трубку, Грэмпс говорит:
- Эта малышка Молин очень скрытная. Кроме того, она умеет шевелить
мозгами. "Джипси Квин" собиралась отплыть в три часа дня. Куда? Речь шла не
о простой морской прогулке. Зачем Нита Молин приехала сюда в воскресенье в
такую рань?
Дюриэа пожимает плечами. Грэмпс продолжает:
- Я уверен, что у них было запланировано в море свидание с другой яхтой.
Возможно, что леди с "Альбатроса" была в курсе дела и отправилась на
свидание вместо "Джипси Квин". На твоем месте я бы пригляделся к мисс
Харплер...
- Она придет сюда вечером. Я хочу задать ей несколько вопросов.
- Прекрасно.
В этот момент в комнату входит заместитель шерифа. Он вносит пишущую
машинку.
Дюриэа снимает трубку и говорит своей секретарше:
- Пришлите ко мне миссис Родман. Минуту спустя в кабинет входит молодая
женщина и кладет несколько листков бумаги на стол Дюриэа.
- Мне осталось напечатать одно письмо, - сообщает она.
- Спасибо, - благодарит ее Дюриэа. - Взгляните, пожалуйста, на эту
машинку.
Она внимательно осматривает ее. Дюриэа спрашивает:
- Это та машинка, на которой вы печатали на борту "Джипси Квин"?
Женщина отрицательно качает головой.
- Нет, - говорит она.
- Вы в этом уверены?
- Абсолютно.
- Что заставляет вас так думать?
- Прежде всего, клавиши на той машинке не были обтянуты каучуком, как
здесь...
Следует пауза, которую прерывает ликующий возглас Грэмпса:
- Ты славно поработал, сынок!
Глава 19
Питер Лассен с важным видом позирует перед репортерами калифорнийской
прессы, собравшимися на борту "Джипси Квин".
Все застывают в ожидании, глядя на последние приготовления водолаза.
Дюриэа не любит себя рекламировать и держится в стороне от представителей
полиции. Стоящий рядом с ним Грэмпс потягивает свою старую почерневшую
трубку.
На погружающегося в воду водолаза нацелены десятки камер.
Несколько минут спустя со дна моря приходит его первая телефонограмма:
- Дно чистое и песчаное.
Спустя еще некоторое время человек, принимающий сообщения, информирует:
- Он что-то обнаружил.., изогнутую дужку.., золотую.., еще одну изогнутую
дужку, золотую. Это очки. Он просит, чтобы ему спустили корзинку.
Билл Вигарт готовит к спуску маленькую корзинку из плетеных железных
прутьев.
Спустя некоторое время радист сообщает:
- О'кей! Поднимите корзинку.
Все толпятся вокруг Вигарта, чтобы увидеть очки, поднятые с морского дна.
Радист передает:
- Очки найдены в пяти метрах от левого борта. Стекла были на сантиметр
погружены в песок.
Журналисты скрипят перьями.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|