АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- А мне теперь страх как боязно уходить из дому и бросать тебя здесь,
старушка, - сказал ее супруг, который, надев пиджак, присоединился к
нам. - Как вспомню, что вчера вечером ты оставалась здесь одна-одине-
шенька, так прямо мороз по коже.
- Да я тебя и не пущу, - сказала миссис Крофт. - А вечером-то и по-
давно. Вообще мне не терпится уехать поскорей из здешних мест. Мне уж
тут не будет так, как прежде. Бедная Ник Бакли теперь, наверное, и ноче-
ватьто никогда не сможет в этом доме.
Нам было не так-то просто добраться до цели своего визита. Мистер и
миссис Крофт говорили без умолку и проявляли ко всему живейший интерес.
Приедет ли родня той бедной девушки? Когда похороны? Будет ли следствие?
Что думает полиция? Напала ли она на след? И правда" ли, что в Плимуте
задержали какого-то человека?
Получив ответ на все свои вопросы, они принялись уговаривать нас по-
завтракать вместе с ними. Нас спасло только измышление Пуаро о том, что
мы торопимся на завтрак к начальнику полиции.
Но вот, воспользовавшись мимолетной паузой, Пуаро спросил о завеща-
нии.
- А как же, - сказал мистер Крофт. Задумчиво наморщив лоб, он дергал
за шнурок от шторы, то поднимая, то опуская ее. - Помню все как есть.
Мы, кажется, тогда только приехали. Да, я все помню. Аппендицит - вот
что сказал ей доктор.
- А может, у нее и не было-то ничего, - вмешалась миссис Крофт. - Дай
только волю этим докторам - они кого угодно искромсают. Это ведь был не
такой случай, когда во что бы то ни стало надо оперировать. У нее было
несварение желудка да еще что-то такое, а они ее послали на рентген да и
говорят, что лучше, дескать, избавиться.
Вот и отправилась она, голубушка, в какую-то паршивую больницу.
- А я просто спросил ее, оставила ли она завещание.
Так, больше шутки ради...
- Ну и...
- И она его прямо при мне написала. Хотела было взять на почте бланк,
да я ей отсоветовал. С ними, случается, хлопот не оберешься, мне как-то
рассказывал один
человек. А потом у нее двоюродный брат - адвокат. Ког-
да она поправилась бы - а я ведь в том не сомневался, -
он бы выправил ей документ по всей форме. Я это так
просто, ради предосторожности.
- Кто был свидетелем?
- Кто? Да Эллен, ее горничная, с мужем.
- Ну, а потом? Что же вы сделали с завещанием?
- О, мы послали его Вайзу. Этому адвокату.
- Вы точно знаете?
- Да, мистер Пуаро, голубчик, я сам ведь посылал. Опустил прямо в
ящик, в тот, что висит у калитки.
- Но мистер Вайз сказал, что он не получил завещания...
Крофт с изумлением взглянул на Пуаро.
- Что же, его на почте, что ли, потеряли? Да ведь такого не бывает.
- Во всяком случае, вы уверены, что отправили его?
- Еще бы не уверен! - с жаром воскликнул Крофт. - Да я когда угодно
готов в этом поклясться.
- Ну хорошо, - заметил Пуаро. - По счастью, все это не так уж важно.
Мадемуазель пока еще не на краю могилы.
- Ну вот, - заметил он, когда мы удалились на почтительное расстояние
от флигелька. - Так кто же из них лжет? Мосье Крофт? Или мосье Вайз?
Признаться, я не вижу причин, по которым мог бы лгать мосье Крофт. Что
ему за выгода удерживать у себя завещание, написанное к тому же по его
собственному совету? Нет, то, что он сказал, вполне правдоподобно и в
точности совпадает с рассказом мадемуазель. И все-таки...
- Да?
- И все-таки я рад, что мосье Крофт занимался стряпней, когда мы
пришли. На уголке газеты, которая лежала на кухонном столе, остались
превосходные следы двух жирных пальцев - большого и указательного. Мне
удалось незаметно оторвать этот уголок. Мы отошлем его нашему доброму
приятелю, инспектору Джеппу из Скотланд-ярда. И может статься, что они
ему небезызвестны.
- Как так?
- Да понимаете ли, Гастингс, меня не покидает ощущение, что наш доб-
ряк мосье Крофт что-то уж слишком хорош. Ну, а теперь, - добавил он, -
завтрак. Я падаю от голода.
Глава пятнадцатая
СТРАННОЕ ПОВЕДЕНИЕ ФРЕДЕРИКИ
В конце концов оказалось, что выдумка Пуаро насчет начальника полиции
была не так уж далека от истины. Вскоре после ленча нас навестил полков-
ник Уэстон.
Это был высокий, довольно приятной наружности мужчина с военной вып-
равкой. Он с должным уважением относился к подвигам Пауро, о которых
был, по-видимому, порядочно наслышан.
- Какая редкая удача, что вы оказались с нами, мосье Пуаро, - уже в
который раз повторял он.
Он боялся только одного - как бы не пришлось обратиться за помощью в
Скотланд-Ярд. Ему во что бы то ни стало хотелось распутать тайну и за-
держать преступника без участия Ярда, Вот почему его так восхитило союз-
ничество Пуаро.
Мой друг, по-видимому, был с ним совершенно откровенен.
- Дурацкое, запутанное дело, - говорил полковник. - В жизни не встре-
чал ничего подобного. Надеюсь, что за девушку можно пока не опасаться.
Но ведь не будете же вы всю жизнь держать ее в лечебнице!
- В том-то и дело, мосье полковник. Нам остается только один выход.
- Какой же?
- Захватить преступника.
- Если ваши предположения справедливы, это будет не так-то просто.
Улики! Дьявольски трудно будет раздобыть улики.
Он помрачнел и задумался.
- Да, с этими случаями, которые нельзя расследовать обычными метода-
ми, всегда приходится возиться. Вот если бы нам удалось заполучить ре-
вольвер...
- Он, надо полагать, на дне морском. Конечно, если у преступника есть
голова на плечах.
- Э! - произнес полковник Уэстон. - Это случается не так уж часто.
Каких только глупостей не вытворяют люди! Уму непостижимо. Я говорю не
об убийствах, а об обычных уголовных делах. Такая дурость непроходимая,
что просто диву даешься.
- Но надо полагать, они не все на одном уровне.
- Да... возможно. Если окажется, что это Вайз, нам под него не подко-
паться. Он человек осторожный, дельный; юрист. Вайз себя не выдаст. Вот
женщина - другое дело. Десять против одного, что она сделает еще попыт-
ку. У женщин нет терпения.
Он встал.
- С завтрашнего утра начнется следствие. Следователь будет работать
вместе с нами и постарается все, что возможно, держать в тайне. Нам не
нужна сейчас огласка.
Он направился к выходу, но что-то вспомнил и вернулся.
- Вот ведь голова! Забыл именно то, что интереснее всего для вас и о
чем сам же хотел с вами посоветоваться.
Он снова сел, вытащил из кармана исписанный клочок бумаги и отдал его
Пуаро.
- Мои полисмены нашли это, когда прочесывали участок неподалеку от
того места, где все вы любовались фейерверком. По-моему, это единствен-
ное, что может хоть в чем-то нам помочь.
Пуаро расправил бумажку. Буквы были крупные и расползались в разные
стороны:
"...сейчас же нужны деньги. Если не ты... что случится. Предупреждаю
тебя".
Пуаро нахмурился. Он два раза перечитал написанное.
- Интересно, - сказал он. - Я могу это взять?
- Конечно. Здесь не осталось отпечатков пальцев. Я буду рад, если это
вам как-то пригодится.
Полковник Уэстон снова встал.
- Мне, право же, пора. Так, значит, завтра следствие. Да, кстати, вас
не включили в число свидетелей - только капитана Гастингса. Мы не хотим,
чтобы газетчики пронюхали о том, что в этом деле участвуете вы.
- Понятно. Между прочим, что слышно о родственниках той несчастной
девушки?
- Ее отец и мать сегодня приезжают из Йоркшира. Поезд прибудет около
половины шестого. Бедняги! Я им сочувствую от всей души. Завтра они уве-
зут тело.
Он покачал головой.
- Скверная история. Мне она не по душе, мосье Пуаро.
- Кому же она может, быть по душе, мосье полковник? Вы правильно ска-
зали, скверная история.
После его ухода Пуаро снова осмотрел клочок бумаги.
- Важная нить? - спросил я его.
Он пожал плечами.
- Как знать? Немного смахивает на шантаж. У одного из тех, кто вчера
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|