read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Нет. За дверью. Не все было слышно. Но кое-что я сумел разобрать.
- Что именно вам удалось расслышать? - ласково спросил Пуаро.
- Я слышал слова "украли" и "алмазы" и как он сказал:
"Не знаю, кого и подозревать". И еще - он что-то говорил про восемь часов
нынче вечером.
Инспектор Сагден кивнул.
- Это он разговаривал со мной, парень. Было примерно десять минут
шестого?
- Совершенно верно, сэр.
- И когда ты вошел в комнату после этого разговора, у него был
расстроенный вид?
- Чуть-чуть, сэр. Он казался рассеянным и обеспокоенным.
- Настолько, что ты сразу струсил?
- Послушайте, мистер Сагден, вы не имеете права говорить про меня такое.
Не брал я никаких алмазов, и у вас не г против меня никаких доказательств. Я
не вор.
Инспектор Сагден, на которого эти слова не произвели никакого
впечатления, сказал:
- Посмотрим. - Он вопросительно глянул на начальника полиции и, увидев,
что тот кивнул, продолжал:
- На этом закончим, парень. На сегодня хватит.
Хорбери мигом испарился.
- Здорово, мосье Пуаро! - воскликнул Сагден. - Ловко же вы его подловили,
никогда такого не видывал. Он, может, конечно, и не вор, но то, что враль
первоклассный, это точно!
- Неприятный тип, - заметил Пуаро.
- Да, весьма скользкий, - согласился Джонсон. - И что же нам дают его
показания? Сагден аккуратно подытожил:
- Мне представляется, что есть три варианта: первый - Хорбери вор и
убийца, второй - Хорбери - вор, но не убийца и третий - Хорбери ни в чем не
виновен. Что свидетельствует в пользу первого варианта? Он подслушал
телефонный разговор и узнал, что кража обнаружена. По поведению старика
понял, что тот его подозревает. Ну а далее действует в соответствии со
сложившимися обстоятельствами. В восемь часов уходит из дому на глазах у
всех и таким образом фабрикует себе алиби. Из кинотеатра легко незаметно
уйти и так же незаметно туда вернуться. Конечно, у него должна быть твердая
уверенность, что девушка его не выдаст. Посмотрим, что я сумею завтра из нее
вытянуть.
- Но каким образом ему удалось проникнуть в дом? - спросил Пуаро.
- Да, это вопрос, - согласился Сагден. - Но кое-что тут предположить
можно. Допустим, его впустила одна из служанок.
Пуаро вопросительно поднял брови:
- Значит, он полагается на милость двух женщин? Уже доверившись одной, он
идет на огромный риск, но чтобы двум.., да это просто безумие!
- Есть преступники, которые считают, что им все сойдет с рук, - возразил
Сагден. И продолжал:
- Вариант второй. Хорбери стащил эти алмазы. Он вынес их из дома и,
скорей всего, передал своему сообщнику. Сделать это труда не составляет, да
и возможность такая, по всей видимости, у него была. Но тогда нам придется
признать, что убийство мистера Ли совершил кто-то еще, кто ничего не знал об
истории с алмазами. Теоретически такое совпадение, конечно, возможно, но в
реальности... Вариант номер три - Хорбери невиновен. То есть алмазы взял и
убил старика кто-то другой. А вот кто?..
Полковник Джонсон зевнул и взглянул на часы.
- Что ж, - сказал он, вставая, - на этом, пожалуй, закончим, а? Но перед
отъездом давайте-ка заглянем в сейф. А вдруг эти несчастные алмазы лежат на
месте?
Шифр к замку они нашли там, где подсказал им Альфред Ли: в записной
книжке, которая лежала в кармане халата, что был на покойном. Однако алмазов
в сейфе не оказалось. Только пустой мешочек из замши. Среди хранившихся там
бумаг всего лишь одна представляла интерес.
Это было завещание, составленное пятнадцать лет назад. После различных
завещательных отказов и перечня подарков шли довольно простые распоряжения.
Половина состояния, принадлежавшего Симеону Ли, переходила в собственность
Альфреда Ли. А вторую половину следовало разделить поровну между остальными
детьми: Гарри, Джорджем, Дэвидом и Дженнифер.

Часть четвертая

Двадцать пятое декабря

1
В яркий солнечный рождественский полдень Пуаро прогуливался по саду
Горстон-Холла. Само поместье представляло собой большой основательный дом,
не претендующий на какой-то особый архитектурный стиль.
С его южной стороны тянулась широкая терраса, окаймленная живой изгородью
из ровно подстриженного тисового кустарника. Небольшие кустики травы,
пробиваясь, росли в расщелинах между каменными плитами, вдоль террасы через
равные промежутки располагались каменные вазы, в которых были разбиты
миниатюрные садики.
Пуаро оглядел их и с явным одобрением пробормотал про себя:
- "C'est bien imagine, ca!" <Какое воображение, а! (фр.)>.
Невдалеке он заметил две фигуры, направлявшиеся к небольшому
декоративному пруду ярдах в трехстах от места, где он находился. Пилар он
узнал сразу и решил, что с ней конечно же Стивен Фарр, но, вглядевшись,
убедился, что это был вовсе не Фарр, а Гарри Ли. Гарри, казалось, был очень
внимателен к своей хорошенькой племяннице. Время от времени он чему-то
смеялся, по обыкновению запрокидывая голову, потом снова склонялся к юной
спутнице, всем своим видом выражая живейший интерес.
- Уж этот-то явно не предается скорби, - пробормотал Пуаро.
Тихий звук за спиной заставил его обернуться. Перед ним стояла Магдалина
Ли. Она тоже смотрела вслед удалявшейся паре. Повернув голову, она одарила
Пуаро пленительной улыбкой.
- Такой чудный солнечный день! Трудно поверить во вчерашний кошмар, не
правда ли, мосье Пуаро?
- Действительно трудно, мадам. Магдалина вздохнула.
- Я впервые столкнулась с такой ужасной трагедией. Мне кажется, я только
сейчас и повзрослела. Я слишком долго была ребенком... И это очень плохо.
Она снова вздохнула.
- Пилар держится на удивление хладнокровно... Наверное, сказывается
испанская кровь? Все это крайне странно, правда?
- Что странно, мадам?
- То, что она появилась так неожиданно - как гром среди ясного неба!
- Насколько мне известно, мистер Ли уже давно ее искал. Он запрашивал о
ней английское консульство в Мадриде и вице-консула в Алькарасе, где умерла
ее мать.
- Он никому об этом не говорил, - заметила Магдалина. - Альфред понятия
об этом не имел, да и Лидия тоже.
- Вот как? - удивился Пуаро. Магдалина подошла к нему поближе. Он уловил
тонкий аромат ее духов.
- Вы знаете, мосье Пуаро, муж Дженнифер, Эстравадос, вроде бы попал
когда-то в одну историю... Он умер вскоре после их женитьбы, и его смерть
окружена тайной. Альфред и Лидия знают. Наверное, он сделал что-нибудь
очень.., нехорошее.
- Весьма прискорбно, - откликнулся Пуаро.
- Мой муж считает, и тут я с ним согласна, - продолжала Магдалина, - что
нам всем следовало бы больше знать о прошлом этой девушки. В конце концов,
если ее отец был преступником...
Она умолкла, но Пуаро никак не откомментировал ее предположение.
Казалось, он полностью сосредоточился на зимних красотах, коими изобиловало
поместье Горстон-Холл.
- Мне все время кажется, - продолжала Магдалина, - что то, как был убит
мой свекор, весьма примечательно. Это... Это какое-то совсем не английское
убийство.
Эркюль Пуаро медленно к ней повернулся. В его взгляде мелькнуло
простодушное изумление.
- Вам кажется, что в нем есть нечто испанское?
- Они ведь очень жестокие, эти испанцы, правда? - изображая детскую
наивность, спросила Магдалина. - Чего стоит одна их коррида!
- Вы хотите сказать, - любезно осведомился Эркюль Пуаро, - что сеньорита
Эстравадос перерезала горло своему деду?
- О нет, нет, мосье Пуаро! - испугалась Магдалина. - У меня и в мыслях не
было ничего подобного! Честное слово!
- Может быть, - отозвался Пуаро.
- Но тем не менее она действительно кажется мне подозрительной. Например,
вчера вечером она украдкой подобрала что-то с пола.
- Она подобрала что-то с пола? - Голос Пуаро вдруг сделался настойчивым и
нетерпеливым.
Магдалина кивнула. Ее детский ротик злобно искривился.
- Да, как только мы вошли в комнату. Она быстро огляделась, чтобы
убедиться, что никто не смотрит, и что-то схватила. Но, к счастью, инспектор
это заметил и заставил отдать ему.
- А что она подобрала? Вы видели, мадам?
- Нет, я стояла слишком далеко, чтобы разглядеть. - В голосе Магдалины
слышалось явное сожаление. - Это было что-то совсем маленькое.
Пуаро нахмурился.
- Интересно, - пробурчал он себе под нос.
- Я подумала, что вам непременно следует знать об этом, - быстро сказала
Магдалина. - В конце концов, нам ничего не известно о ней.., как она



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.