read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



бы не обошлось. Многие завидовали его удаче и были не прочь
подставить ножку. И сейчас они находят по меньшей мере пару
убедителных объяснений его побега: возможно, молодой человек
осознал свою вину и устыдился содеянного или же заподозрил, что
кто-то прознал об этом злодеянии и постарается изобличить его
любой ценой. Можно предположить, что и в том и в другом случае
Люк потерял самообладание и пустился бежать куда глаза глядят.
Бывает, -- грустно заметил Оливье, -- то, ради чего человек
пошел на убийство, после совершения преступления его уже не
прельщает.
-- Но вы так и не сказали, -- промолвил Хью, -- что думает
по этому поводу сама леди. Уж ее-то мнение всяко следует
принять во внимание.
-- Она напрочь отвергает все гнусные подозрения и, как
прежде, относится к своему молодому кузену с любовью, но с
любовью чисто родственной. Она никогда бы не позволила ему даже
в мыслях держать что-то иное. И она уверяет, что Люк был готов
умереть за своего лорда и, когда тот погиб, обезумел от
отчаяния. Горькие воспоминания не давали ему покоя -- вот он и
пустился в бега. Ведь Люк сопровождал Рейнольда в тот
злосчастный вечер, и лорд погиб на его глазах. Леди Джулиана
уверена в его невиновности и хочет, чтобы Люка нашли и вернули
домой. Она относится к нему как к сыну и сейчас нуждается в нем
больше чем когда-либо.
-- Выходит, ради нее вы ищете этого беглеца. Но почему в
здешних краях, на севере? Ведь он мог поехать и на юг, и на
запал, а то и за море, через Кентские порты. Почему вы решили,
что он находится здесь?
-- Дело в том, что мы получили о нем весточку -- всего
одну, с тех пор, как он покинул манор Боссара. Видели, как он
направляется на север по дороге в Нобери. Я приехал сьда тем же
путем, через Адингтон и Оксфорд, и повсюду справлялся о молодом
человеке, путешествующем в одиночку. Правда, при этом я называл
его настоящее имя -- да и откуда мне знать, под каким прозвищем
скрывается он сейчас.
-- Но вы даже не помните его в лицо! Искать человека, зная
лишь приблизительно его возраст, -- это все равно что охотиться
за призраком.
-- Кто ищет -- тот всегда найдет, достало бы терпения.
Страстное лицо Оливье с ястребиным носом отнюдь не
наводило на мысль о терпении, но упрямо сжатые губы и твердая
решимость в глазах заставляли поверить, что у него хватит
упорства для достижения своей цели.
-- Ну что ж, -- подумав, промолвил Хью, -- во всяком
случае, завтра побываем на празднике перенесения мощей Святой
Уинифред, а заодно попросим у брата Дэниса список паломников,
что остановились в странноприимном доме, и отметим всех
подходящих по возрасту, независимо от того, в одиночку они
прибыли или нет. Что касается незнакомцев, приехавших в город,
то сведения о большинстве из них можно получить от провоста,
мастера Корвизера. У нас в Шрусбери все друг друга знают, и
всякий чужак на виду, в аббатстве же странник -- обычное дело,
а потому вашеко беглеца, если он здесь, стоит поискать в
обители. -- Хью задумаося, покусывая губу, а затем продолжил:
-- С утра пораньше я передам перстень аббату и расскажу ему о
том, что натворили трое паломников из странноприимного дома. Но
прежде чем отправиться на праздник, мне надо будет отрядить с
дюжину человек, чтобы они обшарили леса к западу от города --
авось кто-нибудь из упорхнувших пташек да и попадется. Если же
они успели перебраться через границу -- тем хуже для Уэльса.
Тут я ничего не могу поделать. Однако сдается мне, эти
мошенники не из тех, кто бродит по лесам, скорее всего они
где-нибудь поблизости. Так что поутру я оставлю вас с
провостом: пусть-ка он пораскинет мозгами, где лучше поискать
вашего беглеца, я же тем временем займусь поисками своих. Ну а
потом мы вместе двинемся к обители: посмотрим, как братья
понесут раку с мощами святой, да заодно поговорим с братом
Дэнисом насчет его постояльцев.
-- Все это меня вполне устраивает, -- весело откликнулся
Оливье. -- Я хотел бы засвидетельствовать свое почтение лорду
аббату. Припоминаю, что видел его в Винчестере, но он-то,
конечно, меня не заметил. И потом, -- золотистые глаза Оливье с
длинными черными ресницами затуманились, -- вы помните, что за
брат был тогда с вами в Бромфилде... Вы должны знать его. Он
по-прежнему живет в здешней обители?
-- По-прежнему, -- промолвил Хью. -- Сейчас после ночного
молебна он наверняка улегся спать. Да и нам с вами пора на
боковую -- ведь завтра спозаранку нас ждут дела.
-- Этот брат так много сделал для молодых родичей моего
лорда, -- сказал Оливье. -- Очень бы хотелось повидаться с ним
еще раз.
"Ясно, кого он имеет в виду, -- подумал Хью, с улыбкой
глядя на собеседника. -- Имени-то его он небось не знает. Не
назвал же он по имени монаха, отнесшегося к нему как к родному
сыну. Того самого, благодаря которому Оливье с почтением
относится к Бенедиктинскому ордену".
-- Вы встретитесь с ним непременно! -- промолвил весьма
довольный беседой Хью и поднялся, чтобы проводить гостя в
отведенную для него спальню.
Глава 8
В день праздника аббат Радульфус поднялся задолго да
заутени -- так же как и подначальные ему братья, на которых
были возложены обязанности по подготовке к церемонии. Когда у
дверей аббатских покоев появился посланец Хью Берингара, стояло
свежее росистое утро. Лучи восходящего солнца уже золотили
крыши, тогда как большой монастырский двор еще окутывал лиловый
сумрак. Деревья и кусты в аббатском саду отбрасывали длинные,
расплывчатые тени, отчего изумрудная зелень газонов казалась
располосованной мазками гигантской кисти.
Аббат принял перстень с радостным изумлением: для него
было большим облегчением узнать, что великолепие празднества не
будет омрачено последствиями свершившегося накануне
святотатства.
-- Выходит, эти мошенники, все четверо, нашли приют под
нашим кровом? Слава Богу, что мы от них избавились, но если
они, как ты говоришь, скрылись в окрестных лесах, надо будет
предостеречь наших гостей, когда они собеутся в обратный путь.
-- Лорд Берингар послал на розыски этих прохвостов отряд
стражников, -- промолвил посыльный. -- сейчас они, наверное,
прочесывают опушку. Вчера-то преследовать их было без толку --
ночю в чащобе разве кого углядишь? Ну а днем есть надежда
напасть на след. К тому же попался один из их компании, он
сидит под замком и, надо полагать, выложит о своих приятелях
всю подноготную -- кто они, откуда и какие за ними еще водятся
грешки. Но в любом случае праздник они уже не испортят.
-- За что я искренне признателен лорду шерифу. Как,
несомненно, будет признателен и этот молодой человек Сиаран,
когда получит обратно свой перстень, -- сказал аббат и, бросив
взгляд на требник, озабоченно нахмурился, вспомнив о
предстоящих хлопотах, связанных с праздничной церемонией. --
Увидим ли мы лорда шерифа на сегодняшней утренней службе?
-- Да, отец аббат, он и сам придет, и приведет с собой
гостя. К службе они непременно поспеют. Он бы и раньше приехал,
да пришлось задержаться, чтобы дать наказ стражникам.
-- Стало быть, у него гость?
-- Да, святой отец. Вчера ночью прибыл посланник
императрицы и лорда легата. Это вассал барона Лорана д'Анже по
имени Оливье де Бретань.
Это имя ничего не значило для Радульфуса, так же как и для
Хью, когда тот услышал его в первый раз. Однако аббат понимающе
кивнул при упоминании барона, которому служил этот гость.
-- Тогда, будь любезен, передай лорду Берингару, что я
прошу его и его гостя задержаться после мессы в обители и
отобедать со мной в моих покоях. Я буду рад познакомиться с
мессиром де Бретань и услышать от него новости с юга.
-- Я непременно передам ваше приглашение шерифу, --
промолвил посыльный и, откланявшись, удалился.
Оставшись один, аббат Радульфус с минуту задумчиво
разглядывал лежавший на ладони перстень. Покровительство
легата, бесспорно, надежная защита для всякого путника в тех
краях, где существует хотя бы малейшее уважение к закону, --
будь то в Англии или в Уэльсе. Лишь поставившие себя вне закона
отщепенцы, которым уже нечего терять, осмелятся тронуть того,
над кем простер свою длань столь могущественный прелат. после
церемонии перенесения мощей и венчающего праздник
торжественного богослужения паломники начнут разъезжаться по
домам. Надобно не забыть предупредить их о том, что в лесах к
западу от обители могут скрываться любители поживиться за чужой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.