read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



назад в стол и снял трубку.
- Это ты, Майк? - услышал я голос Пата.
- Говори скорее!
- Ты совсем рехнулся, дружище.
- Да говори же ты, черт тебя побери! Что там?
- Ничего, кроме того, что двое моих людей оказались в совершенно
идиотском положении. Мист был один и валялся в постели. Он впустил
полицейских, разрешил им осмотреть квартиру, а потом устроил им такую
головомойку, что только держись. Он наверняка уже позвонил куда надо, и мне
теперь тоже достанется.
Я не слушал его. Швырнув трубку, я тупо уставился на нее. Телефон
затрезвонил снова. Он позвонил четыре раза, потом смолк.
На улице капал нудный дождь. Я подошел к окну и закурил. Дым сигареты
висел в неподвижном воздухе и медленно сползал через всю комнату к двери.
Меня терзал страх. Мои часы отсчитывали минуты, которые я тратил впустую.
Наконец я вернулся к столу и принялся еще раз просматривать чертежи. В тех,
где были нарисованы планы доков, я не заметил ничего интересного. Но на
остальных девяти чертежах был изображен один и тот же корабль. Я прочитал
его название, указанное внизу листа, - "Седрик".
Теперь я начал кое-что понимать. Но, увы, только теперь, когда было уже
поздно.
Они не убьют ее, пока не почувствуют себя в безопасности. Имея дело со
мной, они не пожелают упустить свой шанс. Но, разделавшись со мной, они
обязательно убьют и ее.

Глава 10
Спал я плохо. Во сне меня мучили кошмары, я все время ворочался с боку на
бок, но, проснувшись окончательно, обнаружил, что уже почти шесть вечера.
Время было слишком дорого, чтобы тратить его впустую, но я не мог ни за что
взяться, пока не приведу себя в порядок.
Достав из холодильника пачку замороженных креветок, я бросил ее
содержимое на сковородку, а сам взялся за телефон. Первым, кому я позвонил,
был Рэй Дайкер.
- Хорошо, что ты позвонил, Майк, - проговорил он. - Я сам собирался тебе
позвонить.
- Что-нибудь новенькое?
- Возможно. Я поразнюхал насчет Ковальского и кое-что выяснил. В фирме,
где он работал, остались кой-какие документы. Его обязанностью было охранять
и защищать Бергу Торн. Ей пришло в голову, что за ней кто-то следит, и она
очень испугалась. Гонорар она выплатила наличными, и фирма приставила к ней
Ли. По, утрам он встречал ее у дома, а вечером отвозил туда же.
- Ты мне об этом уже говорил, Рэй.
- Помню, но тут появилось кое-что другое. Через неделю Ли Ковальский,
вместо того чтобы являться в офис, стал звонить туда по телефону. Они
послали другого человека узнать, в чем дело, и тот сообщил, что Ковальский
все время торчит у Берги дома.
- Фирма была против?
- Против чего? Это его дело, и если она хотела этого, то почему бы им
быть против? Она ведь исправно им платила.
- Что же дальше?
- По сообщению другого детектива, Ковальский действительно был ее
телохранителем. Он даже пару раз влез из-за нее в драку, и ей, кажется, это
понравилось.
Еще одна ниточка вплеталась в общую нить, которая становилась все длиннее
и прочнее.
- Ты куда пропал? - осведомился Рэй.
- Никуда.
- А зачем ты мне звонил?
- Ты узнал что-нибудь о шофере грузовика, который сбил Ли?
- Конечно. Его зовут Гарвей Уоллес. Проживает на Кэнал-стрит над баром
Паскаля. Ты знаешь, где это?
- Знаю...
- Кое-что удалось выяснить и о Нике Раймонде.
- Что?
- Он импортировал табак в Италию. Перед войной сменил имя Раймондо на
Раймонд. Он ежегодно по несколько раз плавал в Европу и обратно. Один из его
старых клиентов сообщил мне, что хотя он и не выглядел богачом, но каждую
зиму проводил в Майами и швырял деньгами направо и налево. К тому же он слыл
порядочным бабником.
- О'кей, Рэй, благодарю за информацию.
- А как насчет истории?
- Пока рано.
Я положил трубку на рычаг и вернулся на кухню. Немного закусив, я выпил
кофе и стал одеваться. Когда я уже собрался выходить, в дверь постучали.
Открыв ее, я увидел управляющего, тревожно переминавшегося с ноги на ногу.
- Спуститесь, пожалуйста, вниз, мистер Хаммер. Он явно не хотел говорить
ничего больше, и я последовал за ним в его квартиру.
- Там, - показал он пальцем.
Она сидела на тахте рядом с женой управляющего. Слезы катились из ее
глаз, оставляя полоски на грязном лице. Вся одежда на ней была перепачкана.
- Лили! - воскликнул я, и она подняла голову. Глаза у нее были красными и
испуганными, как у кролика.
- Вы знаете ее, мистер Хаммер?
- Еще бы! - Я присел рядом с ней и погладил по волосам. Они были тусклыми
и липкими от грязи. - Что с тобой случилось, детка?
Лили судорожно втянула в себя воздух и опять зарыдала.
- Не трогайте ее пока, мистер Хаммер, - произнес управляющий. - Так она
быстрее придет в себя.
- Где вы ее нашли?
- В подвале... Она пряталась в одном из мусорных ящиков. Сам бы я туда ни
за что не полез, но жильцы с первого этажа заявили, что кто-то украл у них
молоко. Я увидел две пустые бутылки около ящика и полез внутрь. Она сказала,
чтобы я позвал вас.
Я взял ее за руку:
- С тобой все в порядке, детка?
Лили снова всхлипнула и замотала головой.
- Она просто сильно напугана, - сказала жена управляющего. - Ей надо как
следует вымыться и переодеться, С ней ее чемодан.
- Нет. Все хорошо, - прошептала Лили. - Отстаньте от меня. - Потом она
посмотрела на меня и умоляюще выдохнула:
- Майк, возьми меня с собой! Ну, пожалуйста! Возьми меня с собой!
- У нее что, большие неприятности, мистер Хаммер? Я сердито взглянул на
управляющего:
- Да, но совсем не те, о которых вы думаете. Он посмотрел на жену и
понимающе кивнул.
- Помогите мне отвести ее наверх в мою квартиру. Управляющий взял в одну
руку чемодан, другой подхватил Лили под руку, и мы направились к служебному
лифту. Мы поднялись в квартиру, никого по дороге не встретив.
- Если я вам понадоблюсь, дайте мне сразу знать, - проговорил
управляющий.
- Да, так я и сделаю. Но самое главное, держите язык за зубами. То же
самое передайте жене.
- Не беспокойтесь, мистер Хаммер.
- И еще: поставьте мне на дверь стальной засов.
- Хорошо, мистер Хаммер. Завтра же утром все будет сделано. - Он ушел, и
я запер дверь.
Лили сидела в кресле с видом ребенка, ожидающего наказания. Я налил в
бокал немного виски, и она залпом выпила его.
- Ну, лучше стало?
- Немного.
- Хочешь поговорить? Она молча кивнула.
- Расскажи мне все с самого начала.
- Они вернулись, - произнесла она так тихо, что я едва ее слышал. - Они
стали возиться с дверью, и один из них что-то сделал с замком. И он..,
открылся. Я сидела здесь, и у меня не было сил пошевелиться. Но цепочка на
двери все же помешала им. - Она вся дрожала. - Я услышала, как они
обсуждали, что делать с цепочкой. Один из них сказал, что надо подумать.
Потом они закрыли дверь и ушли. Я.., я не могла больше тут оставаться, Майк.
Мне было очень страшно. Я побросала одежду в чемодан и кинулась на улицу, но
потом вдруг подумала, что они могут ждать меня там, и побежала в подвал. О,
Майк! Я.., я.., прости меня!
- Не волнуйся. Лили, я все понимаю. Ты их видела?
- Нет. - Она снова задрожала. - Когда этот мужчина нашел меня, я решила,
что он один из них.
- Не надо бояться, Лили. Я больше не оставлю тебя тут одну. Иди вымойся и
приведи себя в порядок. Потом поешь...
- Майк, а ты.., ты уйдешь?
- Ненадолго. Жена управляющего посидит с тобой до моего возвращения. Ты
не возражаешь?
- А ты скоро вернешься?
Я кивнул и взял телефонную трубку. Жена управляющего заявила, что рада
помочь мне и сейчас же поднимется наверх. За моей спиной раздался голос
Лили:
- Вся моя одежда такая грязная. Пусть захватит, если можно, спирт.
Я передал и эту просьбу и повесил трубку.
Жена управляющего пришла, когда Лили еще плескалась в ванне. Заботливая
женщина сразу переполошилась, как матушка-гусыня, и хотела ворваться к ней
туда, но дверь была заперта, и ей пришлось удалиться на кухню. Бутыль со
спиртом она оставила на столе.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.