коробочек, духов, который Томери, как влюбленный и заботливый жених,
выставил для нее в этом небольшом будуаре, превращенном в удобную дамскую
комнату.
флакончика с мятными каплями.
она взяла один флакон с пульверизатором, на этикетке которого было написано
"Экстракт фиалки", и слегка обдала пахучей струей шею и нижнюю часть лица.
тот момент, когда она ощутила запах духов, ее слегка затошнило и ей как-то
сразу захотелось спать.
комнаты. Она глубоко дышала, втягивая в себя нежный, но несколько странный
запах, исходивший от флакона.
просто-напросто немного одеколона..."
накатившейся на нее, княгиня поискала глазами по столу, но, к сожалению -
это был единственный пробел в арсенале Томери, - одеколона она там не
обнаружила. С пульверизатором был лишь один флакон - тот, который она
держала в руках.
оживит ее, но ее усталость, наоборот, увеличилась еще больше, и веки на миг
сомкнулись...
совсем темно!
Потеряла ли она сознание? Способна ли она была понять, бодрствует она или
спит?
ощущения ее не были неприятны, перед глазами проходили яркие, светящиеся
видения, которые сменялись полным мраком.
Княгиня слегка вздрогнула. Где-то сверху она четко услышала незнакомый
голос, который тихо прошептал:
тут же покорно закрыла глаза, окончательно потеряв ощущение реальности
происходящего...
дома, царила абсолютная тишина, когда Томери, разыскивающий княгиню
Данидофф, чтобы приготовиться к котильону, который они должны были скоро
вместе вести, подошел к закрытой двери комнаты.
дверь. Будуар был погружен в темноту!
электрическим светом.
мертвенно-бледным. Соня Данидофф, побледневшая, безжизненно лежала на
диване.
которой протянулись широкие полосы крови!
обратил внимание на ужасно побелевшего жениха Сони Данидофф.
стараясь идти уверенным шагом, что, правда, не совсем удавалось, так как
ноги, не слушаясь его, нервно дрожали, Томери направился к галерее,
выходившей в переднюю...
очаровательную мелодию вальса, которую наигрывал оркестр...
приковывала внимание гостей.
чувств, на стоящие рядом стулья. Доктор дю Марвье, знаменитый хирург,
пытался сдержать у входа в комнату толпу любопытных. Среди приглашенных
раздавались крики: "Трагедия! Убийство!" Утверждали, что княгиня Данидофф
лежит в гостиной мертвой!
то здесь слышался шепот: преступление, убийство, ограбление.
десятка два свидетелей видели ужасную сцену, открывшуюся перед ними в
дамской комнате княгини.
подробности:
приготовил для своей невесты, на полу неподвижно лежит княгиня Соня
Данидофф, вся в крови, с шеи у нее исчезло жемчужное ожерелье, остальные
драгоценности тоже пропали!
разделились на группы, обсуждая наводящую ужас драму.
Везде открывали окна, чтобы пустить побольше свежего воздуха. Все напряженно
ждали появления хозяина дома. Того по-прежнему не было.
тягостные переживания не принесут ничего хорошего.
направился вместе с ними к главной лестнице, на площадке которой был
оборудован гардероб. В тот момент, когда он готов был уже надеть на себя
верхнюю одежду, один из лакеев, прислуживающих в доме, подошел к нему и тихо
шепнул несколько слов.
из дома! Меня в чем-то подозревают? Какой позор! Ну и ну!...
мы получили десять минут назад. Как только г-н Томери узнал... о несчастном
случае, он приказал полицейским, которые дежурят на первом этаже, закрыть
все двери и оцепить дом. За исполнением этого приказа следит капрал полиции.
Вы не сможете выйти, но, уверяю вас, господин генерал, это не из-за того,
что вас в чем-то подозревают, просто, приняв такие меры, надеются найти
преступника, который до сих пор находится в доме, так как из него, по
крайней мере в течение этого часа, никто не выходил...
де Риуль вместе со своими напуганными дочками молча отошел к одному из углов
галереи.
лежала несчастная жертва, постепенно пустели. Гости выходили кто на веранду,
кто в курительную комнату, продолжая комментировать случившееся.
лестнице, сопровождаемый господином, чья простая черная куртка выглядела
странно и неожиданно среди всех этих светлых и ярких туалетов, фраков разных
цветов и военных мундиров.
присутствия духа, тут же поспешил к телефону и попросил Сыскную полицию. Г-н
Авар, который как раз находился у себя в кабинете, долго не размышляя, лично
отправился в особняк Томери. Последнему по-настоящему повезло, что в такой
поздний час ему удалось застать в префектуре знаменитого начальника Сыскной
полиции.
Аваром.
обнаружил бедную княгиню, я тотчас же поспешил приказать перекрыть все
выходы их дома. К сожалению, я отсутствовал в гостиных около четверти часа и
не могу вам сказать, что здесь произошло за это время. Если бы я мог
остаться среди гостей, возможно, я заметил бы со стороны кого-нибудь
странное поведение, фальшивый жест или непонятное волнение. Жаль, но...
приглашенных и если он чем-нибудь себя выдал, я буду об этом информирован.
Среди тех, кто танцевал на вашем балу, наверняка четыре-пять агентов
секретной полиции...
принимаю!..
проходит ни одного бала, ни одного вечера, где бы не присутствовал
кто-нибудь из наших агентов, какой бы избранной ни была публика.
воздержаться от ответа. Тем более, что они уже подошли к роковой комнате.
Доктор дю Марвье находился рядом с жертвой преступления.
голове, лежала княгиня Соня Данидофф, выглядевшая со стороны просто спящей.
раны на затылке, прямо за ухом. Кожу, наверное, содрал грабитель, когда
грубо срывал ожерелье со своей жертвы. Вокруг шеи было заметно несколько
фиолетовых пятен.
Данидофф, оглушенная действием сильного снотворного, вне опасности. Через