меня, когда в этом будет необходимость.
выразил свою благодарность.
очень высоко отзывался о твоем мастерстве. Поминал ли он тебе о моем мече?
и большая ответственность, если я могу так сказать.
нобелевского лауреата по оригинальности мышления он, пожалуй, не потянет, но
его замечание звучало как тактичный намек на то, что нужно держаться
подальше от Боарийи. Он уже собирался спросить, не знает ли он какого-нибудь
закрытого двора, как их разговор был прерван каким-то разгоревшимся спором.
Между ними находился паланкин. Раб на сходнях принял основной вес и готов
был упасть. Передний раб оказался лицом к лицу с Томияно, а в Мире не
существовало силы, способной заставить Томияно впустить паланкин на палубу.
Раб, со своей стороны, выполнял приказ, и какой-то Третий не мог служить для
него преградой. Непреклонная сила столкнулась с неподдающимся объектом.
отойти назад, и верхнему ничего не оставалось, как последовать за ним.
Паланкин вернулся на причал, и рабы поставили его на землю. Уолли бодро
помахал Томияно. Потом подошел к паланкину и отдернул занавеску.
милорд, - хихикнул он. - Ты был в ложе. - Это не было вопросом, Хонакура
умел получать информацию от булыжников. - Ну и как Лорд Боарийи?
забыты. Жрец казался по-прежнему худеньким, плешивым и беззубым, но семь
волнистых линий теперь открылись на его лбу, а небесно-голубые шелковые
одежды придавали ему этакий респектабельный отпечаток святости. Лицо его
было угрожающе серым, и выглядел он очень усталым, но чувствовал себя
уверенно, и он мог повергнуть ниц воина любого ранга. Уолли отступил и,
вынув седьмой меч, приветствовал равного, Хонакура отвечал дребезжащим,
старческим голосом. Потом Уолли представил Досточтимого Фиендори, Шестого,
весьма смущенного.
сторону от сходен, где уже собирались прохожие - поглазеть на Седьмых.
разговаривали о том, где бы найти уединенное и просторное место для
нескольких уроков фехтования. Комнаты, как ты понимаешь, не подходят.
возможность помочь любым образом Ее ставленнику.
почти прошел, встретимся в храме утром. Полагаю, мы могли бы подогнать
"Сапфир" туда?
неподалеку и подплывать к берегу на шлюпке. Госпожа Брота уже и так
раздражена ценами за стоянку.
сходням.
любопытных лиц. Томияно был настолько ошеломлен, что отдал приветствие
старшему и пробурчал, что его корабль почитает за честь принимать такого
гостя. Остальные моряки стояли разинув рот, словно увидели, как из обычного
яйца вылупился дракон. И это был тот человек, который чистил чайники на их
камбузе? Престиж Седьмых был так велик в этом Мире, что никто не нашел
странным, что Уолли старательно представил старику каждого для приветствия.
Каждый салютовал, потом дожидался ответа. Когда церемонии закончились, все
замолчали, не зная, что делать. Хонакура оглядел лица, прошел к своей
любимой пожарной корзине, уселся на нее и захохотал. Тогда все вокруг
рассмеялись.
и даже ветер, казалось, покончил с дневными работами. Уолли наконец смог
отдать должное элю, который спросил себе раньше. Он послал пару пива на
берег рабам - чтобы им было не так скучно стоять. Потом уселся на соломенную
крышу, тогда как весь экипаж "Сапфира" собрался вокруг него - послушать о
дневных событиях. Он рассказал о том, что случилось в ложе.
соседней соломенной крыши.
Седьмой появится здесь, не трать на него язык - он может его отрезать, а
предоставь его мне; остальных можешь брать на себя.
поисках седьмого меча. На палубе Уолли мог легко с ним справиться. Зоарийи
мог и не знать, что в Мире существуют два способа фехтования. А даже если и
знал, то вряд ли был совершенен во втором.
Ннанджи с остальными - им пора было бы уже появиться, - но принялся
рассказывать в перерывах между пивом и орешками.
за лидерство - жираф в шкуре человека по имени Боарийи. Мне сказали, что он
лучше меня.
слегка попрактиковаться. Срочно! Вторая проблема - это то, что воины мне не
доверяют. Другой Шонсу потерял армию. Они считают, что я могу потерять
следующую. Они также знают о моем ползании в Аусе. Так что я не могу
завоевать лидерство простым поединком, как это может сделать Боарийи или
кастелян. Но я единственный, кто может повести силы. Колдуны злокозненны, а
воины глупы! Вы и я - если вы все еще со мной - единственные, кто может
предотвратить бойню.
Есть у кого-нибудь идеи?
умел читать на его лице?
равно это очень опасно - это война. Будете ли вы со мной?
была еще старше Хона-куры, до большеглазых ребятишек. Он искренне
поблагодарил их, открывшись, насколько он тронут, пожалуй, больше, чем хотел
показать. Потом повернулся к старику:
айсберга и его можно было считать уже побежденным. Уолли помолчал немного,
взвешивая в уме свои планы, и пришел к выводу, что это единственно возможный
для него сейчас вариант. Тогда он набрал в легкие побольше воздуха и начал:
Томияно. Уолли пожал плечами:
Достаточно большой, чтобы встать на стоянке.
поднялся и замер на месте, оглядываясь вокруг, потом он увидел судно,
снимающееся с якоря.
испугалась, что сейчас он попросит в Долг До Лучших Времен. Она, наверное,
не раз уже перепрятывала где-то на "Сапфире" выручку за тридцать лет.
обработанные голубые самоцветы.
продать кое-что из этого в расчете на необходимую сумму?
дал тебе Бог? Уолли кивнул.
приобретении.
Старый плут не сумел скрыть, что начал собирать сокровища для своего нового
храма.
Шелку хорошего качества.