пинками, рвами, аллеями; словом, мы будем чувствовать себя таи превос-
ходно.
сконцентрирован на этом месте; естественной границей служат деревья, ок-
ружающие площадку точно стеной.
лять друг в друга в упор.
отмерьте три заряда, возьмите три пули; я сделаю то же самое, потом мы
рассыплем остаток пороха и выкинем пули.
пороху, ни пуль?
не удалось одурачить меня. Вы любовник или скоро будете любовником прин-
цессы. Я отгадал вашу тайну, и вы боитесь, что я ее разглашу. Вы желаете
убить меня, чтобы обеспечить мое молчание, - это так понятно, и на вашем
месте я поступил бы точно так же.
зывать мне еще эту неприятность с Бражелоном? Берегитесь, мой друг, заг-
нанный в тупик дикий кабан приходит в бешенство; преследуемая лисица де-
лается свирепой, как ягуар. Следовательно, доведенный вами до крайности,
я буду отчаянно защищаться.
догадываетесь, не правда ли, что я не был глуп и не запер мою тайну,
вернее, вашу тайну, в своем сердце на замок? Один из моих друзей, чело-
век очень умный, вы его знаете, посвящен в мою тайну; таким образом,
поймите хорошенько: если вы меня убьете, моя смерть не принесет вам осо-
бенно большой пользы, между тем как, напротив, если я вас убью, гм!..
все возможно, вы понимаете?
ложат все усилия, чтобы ее погубить.
смерть! Одного из этих врагов я надеюсь убить сейчас, а другого при пер-
вом же удобном случае.
пугался бы. Но де Гиш не был впечатлителен.
Вард. Итак, выезжайте на место сражения, если не хотите, чтобы выехал я.
вить вас от труда.
раз напротив того места, которое занял де Гиш.
той тенью вязов и каштанов, были совершенно не видны друг другу.
щелканье пистолетных курков. Де Гиш, следуя обычной тактике, пустил ло-
шадь в галоп, в уверенности, что плавное качание и быстрота движения за-
щитят его. Он направился по прямой линии к тому месту, где, по его мне-
нию, должен был находиться де Вард. На половине пути он рассчитывал
встретиться с противником, но ошибся. Тогда он стал продолжать путь,
предполагая, что де Вард ожидает его, не трогаясь с места.
лась, и в то же мгновение пуля со свистом сбила перо, украшавшее его
шляпу. Почти тотчас же за первым выстрелом, озарившим поляну, грянул
второй выстрел, и вторая пуля угодила в голову лошади де Гиша, немного
ниже уха. Животное упало.
со стороны, противоположной гой, где он рассчитывал встретить де Варда;
но так как он отличался большим самообладанием, то рассчитал свое паде-
ние, - впрочем, не вполне правильно, и его нога оказалась под лошадью.
гу.
боязни, чтобы они не выстрелили от падения и он не остался бы безоруж-
ным. Поднявшись, он снова вынул пистолеты и направился к тому месту, где
при вспышке выстрелов увидел де Варда. Де Гиш сразу же разгадал маневр
противника, в сущности, чрезвычайно простой.
месте и ждать его, де Вард отъехал по кругу шагов на пятнадцать, держась
все время в тени, когда же противник появился на середине поляны, он хо-
рошенько прицелился и выстрелил, причем теперь галоп лошади скорее помог
ему, чем помешал.
на расстоянии пальца от головы де Гиша.
то де Гиш упал. Он крайне удивился, когда, вглядевшись, обнаружил, что
всадник по-прежнему держится в седле. Тогда он поторопился выстрелить
вторично, но рука его дрогнула, и он убил лошадь. Этот промах мог бы
сослужить ему службу, если бы де Гиш остался лежать на земле, придавлен-
ный лошадью. Прежде чем граф высвободился бы, де Вард успел бы снова за-
рядить пистолет, и де Гиш оказался бы в полной его власти.
Гиш моментально оценил положение вещей. Нужно было предупредить де Вар-
да. Он побежал, чтобы успеть приблизиться к противнику раньше, чем тот
перезарядит пистолет.
поддавалась давлению шомпола. Плохо зарядить - значило даром потерять
последний выстрел. Зарядить хорошо - значило потерять время, или, вер-
нее, потерять жизнь. Он пришпорил лошадь, и та поднялась на дыбы. Де Гиш
повернулся, и в то мгновение, как лошадь опускалась, раздался выстрел,
сбивший шляпу де Варда. Де Вард понял, что в его распоряжении несколько
секунд; он воспользовался ими, чтобы зарядить пистолет.
лет, теперь уже ненужный, и двинулся к де Варду, подняв второй. Но не
успел он сделать трех шагов, как де Вард прицелился в него и выстрелил.
В ответ раздался гневный вопль; рука графа судорожно дернулась и повисла
как плеть. Пистолет упал на землю.
сделал еще шаг вперед. Минута была роковая.
плечи и ноги вдруг ослабели. Он тяжело вздохнул и покатился к ногам ло-
шади де Варда.
жизненное тело, примчала де Варда в замок. Приехав туда, де Вард с чет-
верть часа обдумывал положение. Он так торопливо покинул поле битвы, что
даже не удостоверился, действительно ли де Гиш мертв.
быть убит либо он только ранен. Если де Гиш убит, следовало ли оставлять
его тело на съедение волкам? Это уже была бессмысленная жестокость, так
как мертвый де Гиш не мог разгласить тайны дуэли. Если же он не убит,
зачем, оставив его без помощи, прослыть дикарем, не способным к велико-
душию? Это последнее соображение одержало верх.
Де Вард разбудил его и рассказал о дуэли; Маникан не произнес ни слова,
но слушал с таким напряжением, какого трудно было ожидать от этого лен-
тяя. Когда де Вард кончил, Маникан промолвил одно только слово:
происшествия, он все больше мрачнел.
мертв?