подумал он, - Палмер меня победил".
- Мисс Фьюгейт, - сказал Лео, - не стойте здесь, пожалуйста. Возвращайтесь
в свой кабинет.
Он встал, подошел к холодильнику и налил себе минеральной воды в бумажный
стаканчик. Нереальное тело пьет нереальную воду, подумал он. На глазах
нереальной сотрудницы.
- Мисс Фьюгейт, - спросил он, - вы в самом деле любовница Майерсона?
- Да, мистер Булеро, - кивнула мисс Фьюгейт. - Я вам уже говорила.
- И не хотите быть моей, - покачал головой Лео. - Поскольку я слишком
старый и слишком эволюционировал. Вы знаете... а впрочем, не знаете, - что
в этой Вселенной у меня есть кое-какие возможности. Я мог бы сменить свое
тело, стать молодым.
"Или, - подумал он, - сделать тебя старой. Как бы тебе это понравилось?" Он
выпил воду и швырнул стаканчик в мусоропровод. Не глядя на мисс Фьюгейт, он
подумал: "Вы в моем возрасте, мисс Фьюгейт. Даже старше. Ну да, вам сейчас
около девяноста двух лет. По крайней мере, в этом мире. Ты здесь
постарела... время побежало для тебя быстрее, поскольку ты мне отказала, а
я не люблю, когда мне отказывают. Тебе даже больше, чем сто лет, -
продолжал думать Лео, - и ты старая, сморщенная, худая, беззубая и слепая.
Ты чудовище".
За его спиной послышался тихий, хриплый стон. Дрожащий, писклявый голосок,
будто крик перепуганной птицы:
- О, мистер Булеро...
"Я передумал, - подумал Лео. - Ты такая же, как прежде, я все возвращаю
обратно, ладно?" Он обернулся и увидел Рони Фьюгейт, вернее, нечто, стоящее
там, где он только что видел ее. Худая, морщинистая, едва держащаяся на
ногах фигура... он увидел лицо, ввалившиеся щеки и глаза, напоминавшие два
сгустка белой слизи, из которых сочились клейкие, тягучие слезы, - глаза,
которые пытались умолять, но не могли, поскольку не в состоянии были его
увидеть.
- Ты такая же, какая была, - хрипло сказал Лео и зажмурился. - Скажи мне,
когда все будет в порядке. Шаги. Мужские. Барни возвращается в кабинет.
- Боже мой, - сказал Барни, останавливаясь.
- Она еще не такая, как раньше? - спросил Лео, не открывая глаз.
- Она! Где Рони? Что это?
Лео открыл глаза. Это была не Рони Фьюгейт, даже не ее столетнее подобие.
Это была лужа какой-то непонятной жидкости, которая жила своей собственной
жизнью, и в ней плавали какие-то серые, острые обломки.
Густая, тягучая слизь медленно вытянулась, потом задрожала и сжалась. Куски
твердого серого вещества в ее середине соединились, образовав шарообразную
выпуклость, со спутанными зелеными прядями волос на макушке. Обрисовались
неясные очертания глазниц - пустых. Возникал череп чего-то, чему лишь
предстояло стать живым существом. Подсознательное желание Лео, чтобы
девушка испытала самые жуткие стороны процесса эволюции, вызвало к жизни
это чудовище.
Челюсти, клацнув, открылись и закрылись, как будто ими управляли невидимые
веревочки. Плавая по поверхности лужи, череп проквакал:
- Видите ли, мистер Булеро, она так долго не прожила. Вы об этом не
подумали.
Голос принадлежал явно не Рони Фьюгейт, а Монике - хотя он и плохо его
помнил; голос доносился как будто из-за толстой стены.
- Вы заставили ее преодолеть столетний рубеж, а она доживет только до
семидесяти. Так что она была мертва уже тридцать лет, но вы приказали ей
жить. Вы этого хотели. А что еще хуже... - беззубые челюсти клацнули, а
лишенные глаз глазницы неподвижно смотрели на него, - она эволюционировала
не при жизни, а в земле.
Череп замолчал, после чего медленно развалился; его куски снова плавали по
поверхности лужи.
Некоторое время спустя Барни сказал:
- Забери нас отсюда, Лео.
- Эй, Палмер! - сказал Лео. Он не владел своим голосом, его трясло от
страха. - Эй, слышишь? Я сдаюсь, действительно сдаюсь.
Ковер в кабинете сгнил под его ногами, превратившись в кашу, после чего
выпустил живые, зеленые ростки. Лео обнаружил, что это трава. Стены и
потолок рухнули и рассыпались в пыль - дождь бесшумно осыпающегося пепла.
Над головой Лео появилось голубое спокойное небо.
Сидя на траве с тростью в руке и чемоданчиком - доктором Смайлом - рядом с
ней, Моника сказала:
- Может быть, вы хотели, чтобы мистер Майерсон остался? Я решила, что нет.
Я позволила ему уйти вместе с остальными, которых вы создали. Все в
порядке? - она улыбнулась.
- В порядке, - сдавленно сказал он.
Оглядываясь вокруг, он видел теперь только зеленую равнину. Даже пыль, из
которой еще недавно состояли "Наборы П. П.", здание фирмы и ее персонал,
исчезла, оставив лишь тонкий слой на его руках и пиджаке; он задумчиво
стряхнул ее.
- Из праха ты возник, человек, - сказала Моника, - и в прах...
- Понятно! - громко сказал он. - Я все понимаю, можешь не разжевывать.
Значит, все это было нереально - ну и что? Ты доказал свое, Элдрич, пусть
будет так; ты можешь здесь сделать все, что хочешь, а я - ничто, я только
фантом.
Он почувствовал глубокую ненависть к Палмеру Элдричу. "Если только мне
когда-нибудь удастся отсюда выбраться, - подумал он, - если мне удастся
сбежать, ты, ублюдок..."
- Ну-ну, - сказала девочка; в глазах ее плясали искорки. - Вы не будете
здесь больше употреблять такие слова; действительно не будете, потому что я
вам не позволю. Я даже не скажу, что я сделаю, если вы не перестанете, но
вы меня знаете, мистер Булеро. Правда?
- Правда, - ответил Лео.
Он отошел на несколько шагов, достал платок и вытер пот со лба, шеи и
углубления чуть пониже адамова яблока, которое всегда так трудно было
выбрить. "Господи, - подумал он, - помоги мне. Поможешь? Если ты это
сделаешь, если тебе удастся добраться до этого мира, я сделаю все, что ты
пожелаешь. Я не просто напуган, я болен. Это убьет мое тело, даже если это
только фантом тела, творение эктоплазмы".
Он согнулся пополам, и его вырвало на траву. Это продолжалось долго - ему
казалось, что долго, - а потом он почувствовал себя лучше. Ему удалось
повернуться и медленно подойти к девочке, сидевшей рядом с чемоданчиком.
- Условия, - бесстрастно сказала девочка. - Мы разработаем подробную
систему взаимоотношений между твоей фирмой и моей. Мы нуждаемся в твоей
прекрасной сети спутников, в транспортной системе, состоящей из современных
межпланетных кораблей, в твоих многочисленных плантациях на Венере; нам
нужно все, Булеро. Мы будем разводить лишайники там, где ты сейчас
выращиваешь Кэн-Ди, перевозить их на тех же кораблях, продавать колонистам
с помощью тех же опытных торговцев, услугами которых пользуешься ты,
рекламировать их с помощью таких профессионалов, как Аллен и Шарлотта Фейн.
Кэн-Ди и Чуинг-Зет не будут конкурировать друг с другом, поскольку будет
лишь один продукт - Чуинг-Зет. Скоро ты объявишь, что оставляешь дело. Ты
понял меня, Лео?
- Наверняка, - сказал Лео. - Я не глухой.
- Ты сделаешь это?