read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лишил тебя всех очков, и оставь его прозябать в этой жуткой эпохе.
Ошерл: Хороший совет.
Потом вы радостно улыбнулись друг другу ты оставил Сарсема на небе, а
сам спустился сюда с фальшивой трубой, которая не показывает точки.
Челюсти Ошерла затряслись, и он вскричал:
- Разве это не правдоподобно? У тебя нет причин не верить в
подлинность трубы и советы Сарсема!
- Прежде всего: почему ты не доложил о своей беседе с Сарсемом?
Ошерл вздрогнул.
- Ты меня не спрашивал.
- Объясни, если можешь, почему голубая точка была отлично видна в
прошлую ночь, хотя облаков было не меньше.
- Меня ввели в заблуждение.
- То есть, Персиплекс не передвигали, а трубу никто не заменял
фальшивкой?
- Я предполагаю, что можно было обойтись и без таких ухищрений.
- Именно так, Ошерл. Игра окончена! Я лишаю тебя трех очков за ложь и
вероломное поведение.
Ошерл издал дикий крик. Риалто поднял руку, требуя тишины.
- А сейчас я задам тебе очень серьезный вопрос - постарайся сказать
правду и дать мне все необходимые уточнения, ради своей же пользы.
Сарсем забрал у тебя подзорную трубу. Он также взял, спрятал, перенес,
уничтожил, отправил в другое измерение времени или просто в другое
измерение, или произвел еще какие-либо манипуляции с Персиплексом? Здесь
я имею в виду тот настоящий Персиплекс, который он охранял на холме
Священной Реликвии. Я не сторонник многословия, но с тобой это просто
необходимо.
- Нет.
- Нет? Что значит - нет? Ты меня озадачил.
- Сарсем, несмотря на увещевания Эйч-Монкура, не посмел прикоснуться
к Персиплексу.
- Приведи Сарсема сюда.
Выслушав желчное замечание Ошерла, Риалто все-таки дождался прибытия
Сарсема все в том же обличье бесполого лилового существа. Когда
Вершитель появился возле шатра, маг потребовал:
- Сарсем, верни мне настоящую трубу.
- Это невозможно! По приказу нового Наставника я ее уничтожил.
- Кто же новый Наставник?
- Эйч-Монкур, разумеется.
- А как ты узнал, что это правда?
- Он лично убедил меня, по крайней мере в том, что это вскоре
произойдет.
- Он ввел тебя в заблуждение. Надо было уточнить все у Айделфонса. Я
лишаю тебя трех очков!
Как и Ошерл, Сарсем издал вопль отчаяния.
- Ты не имеешь права лишать меня очков!
- Тебя ведь не смущало отсутствие полномочий у Эйч-Монкура, когда ты
выполнял его приказ.
- Это разные вещи.
- А теперь я приказываю вам с Ошерлом обыскать лес и принести мне
Персиплекс как можно скорее.
- Я не могу - мне даны другие указания. Пусть Ошерл ищет - его
специально дали тебе в помощники.
- Слушай меня внимательно, Сарсем! Ошерл, а ты будешь свидетелем! Я
сомневаюсь, стоит ли называть вслух имя Величайшего по таким пустякам,
но вы все больше раздражаете меня своими трюками. Если ты снова
помешаешь мне в поисках Пер-сиплекса, я буду взывать к...
Но Ошерл и Сарсем в один голос закричали:
- Не называй имя, он может услышать тебя!
- Сарсем, ты понял, чего я от тебя хочу?
- Вполне, - поспешно пробормотал Слуга.
- И как ты намерен отныне вести себя?
- Хм-м... Мне придется воспользоваться тактикой уклонения, служа
Эйч-Монкуру, чтобы угодить вам обоим.
- Предупреждаю - отныне любая промашка может очень дорого обойтись
тебе. Ты только что отработал свои три очка. Не дразни меня больше.
Сарсем издал неопределенный звук и исчез.

Глава тринадцатая
Риалто вновь обратился к Ошерлу.
- Вчера мне показалось, что Персиплекс находится где-то в районе вон
той опушки. Так что у нас есть работа.
- И делать ее должен, как всегда, я, - мрачно пробормотал Ошерл.
- Если бы ты был честен, работа давно уже была бы сделана, мы сейчас
сидели бы в Бумергарфе, получая штраф с Эйч-Монкура; ты мог бы
заработать два очка, вместо того, чтобы потерять три: все-таки разница в
целых пять очков!
- К сожалению, я не властен над тем, чтобы поправить случившуюся
трагедию.
Риалто не обратил внимания на скрытый намек.
- Итак, руки в ноги! Ты должен искать как можно лучше.
- Я буду работать один? Задание не простое...
- Да, придется постараться. Сначала собери перед шатром по порядку
всех богадилов, прыгающих медведей, мэнков и флантиков, а также других
более-менее сознательных существ.
Ошерл причмокнул липкими губами лавочника и спросил:
- Включая и антропофагов?
- Почему нет? Нами движет терпимость! Но для начала подними шатер на
пьедестале футов в двадцать, чтобы обезопасить нас, и призови всех
тварей к цивилизованному поведению.
Выполняя приказ, Ошерл собрал указанных существ перед шатром. Выйдя
вперед, Риалто обратился к ним, используя словарь, стараясь быть кратким
и говорить быстро, чтобы объяснить собравшимся, что от них требуется.
- Существа, люди, полулюди и твари! Я желаю вам всего наилучшего и
выражаю свою глубочайшую симпатию тому, как дружно вы сосуществуете.
Поскольку вы в большинстве своем не отличаетесь большим интеллектом, я
буду краток. Где-то в лесу, вероятно, в районе вон той опушки, лежит
голубой кристалл, который мне нужен. Всем вам приказываю искать его.
Тот, кто найдет и принесет мне кристалл, получит щедрое вознаграждение.
Чтобы стимулировать ваше рвение и ускорить поиски, каждый из вас через
определенные промежутки времени будет ощущать неприятное покалывание -
до тех пор, пока я не получу кристалл. Ищите повсюду: в листве, на
ветвях, подо мхом и лишайником, под камнями... Антропофаги не так давно
привязывали одному из вас к хвосту как раз тот самый кристалл. Напрягите
память - может, вы вспомните, где именно обронили его. А теперь идите ва
опушку - начните поиск оттуда. Ищите как следует, потому что покалывание
будет усиливаться, пока я не получу кристалл. Ошерл, инициируй первую
вспышку неприятных ощущений.
Существа вскрикнули от боли и разбежались в стороны на поиски
Персиплекса.
Уже через несколько секунд прыгающий медведь вернулся с осколком
голубого фарфора и потребовал вознаграждения. Риалто наградил его
воротником из красных перьев и отправил на дальнейшие поиски.
В течение утра огромное количество голубых предметов предлагалось
вниманию Риалто. Он отвергал их все, увеличивая силу и частоту
неприятных покалываний.
Где-то около полудня маг заметил, что Ошерл как-то странно ведет
себя, и поинтересовался:
- Ошерл, что бы ты хотел мне сказать? Слуга напрягся и мрачно
ответил:
- Вообще-то это не мое дело, но если я решу дать тебе совет, ты все
равно не дослушаешь его до конца и начнешь угрожать лишением очков...
Риалто вскричал:
- Что ты хочешь мне сказать?
- Дело касается Персиплекса, и раз ты прикладываешь столько усилий,
чтобы найти его...
- Ошерл! Я приказываю тебе быть кратким! Так что с Персиплексом?
- Чтобы сократить рассказ, скажу лишь, что кристалл, похоже, нашел
флантик. Сначала он хотел принести его тебе, но потом получил заманчивое
предложение от того, чье имя мне неизвестно. Теперь флантик мечется
туда-сюда в нерешительности... Вон! Смотри, он идет} Идет сюда с
Персиплексом в лапе... Нет! Он колеблется... Флантик передумал. Точно,
он решил не отдавать кристалл тебе.
- Тогда скорее! За ним! Ударь его молнией! Верни его назад или отними
Персиплекс! Ошерл, поторопись же!
Ошерл не двинулся с места.
- Это ваш с Эйч-Монкуром спор. Мне не позволено вмешиваться в такие
дела, и здесь даже Айделфонс поддержал бы меня.
Риалто разразился проклятиями.
- Тогда идем со мной. Я сам поохочусь на эту тварь. Он получит больше
страданий, чем способен осознать своим тупым умом. Заложи полный запас
скорости в мои сапоги.
Риалто поднялся в воздух и огромными шагами побежал за улепетывающим
флантиком, который то и дело поворачивал назад серую голову, чтобы
посмотреть на своего преследователя. Вместо того чтобы остановиться от
страха, флантик летел все быстрее.
Охота завела мага на юго-запад: через горные хребты, дремучие леса,
топкие болота, шумные водопады и густые заросли тростника. В отдалении
показалось Сантунское море, над которым нависали свинцовые облака.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.