read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Сражение у стен последней твердыни сошло на нет, как будто до сей минуты поддерживалось той же магической силой, которая держала взаперти крепостные ворота. Солдаты враждующих армий, точно потеряв всякий интерес к еще недавно заклятым врагам, устало брели по полю, оказывая помощь раненым или же просто возвращаясь в свои лагеря.
- Отрадно видеть столь сладостную картину нежного братания, - не преминул съязвить саркастичный напарник. - Добрый вечер, сэр Мордред, давно не виделись. Как дела? Как вам нравится погода?
- Благодарю тебя, Рейнар, - едва шевеля губами, проговорил сын Морганы. - Надеюсь, у тебя все так же хорошо, как и у меня.
Годвин, подошедший вместе с Рейнаром, с нескрываемым удивлением следил за этой чудесной сценой. Пребывание под, как выразился Лис, туловом не прошло для него даром. Очевидно, тело изрядно кровоточило, и вид у юноши был такой, словно только что он вылез из кровавой ванны.
- Господи, Годвин, - я покачал головой, - видел бы ты себя со стороны!
- Но сэр, - жалобно глядя на меня, произнес оруженосец, - несчастный зашел вам за спину и уже занес секиру для удара. Я был вынужден... А он упал... Мы чуть не свалились в ров... Очень тяжелый...
- Иди в лагерь, переоденься. Да передай своей подопечной, что за ней должок.
- Слушаюсь, милорд, - поклонился Годвин и, прихрамывая, побрел вниз с холма.
- Славный паренек, - пробормотал Мордред. - Лицо знакомое. Не могу вспомнить, где видел.
- Ладно, джентльмены, мне, конечно, шо тому петуху - прокукарекал, солнце хоть и не вставай. Но там кто-то, по-моему, звал лордов Камелота. Пора собраться за Круглым Столом и раскурить труп кумира.
- Трубку мира, - машинально поправил я.
- Ой, да шо найдете, то и раскурите! Вы, главное, идите, а то народ набежит, ни стола, ни курева не останется.
- Ты прав, - не сговариваясь, кивнули мы и, поддерживая друг друга, побрели к воротам.
- Я тебя здесь подожду, - вслед мне крикнул Сережа. И добавил по закрытой связи: - "Соберу пару десятков оркнейцев покрепче и подожду. Опять же посмотрю, как бы чего не случилось".
Идти до ворот было недалеко. Переступая через скорченные тела, мы брели, тихо переговариваясь, точно старые приятели, встретившиеся после долгой разлуки. В сущности, так оно и было. Вплоть до злосчастной истории с Гвиневерой, мятежом и этим чертовым пророчеством. Теперь же, разведенные по разные стороны баррикады неумолимой логикой событий, мы радовались краткому мигу вневременья, чтобы как-то обмануть эту логику, показать друг другу, что память о совместных боях и веселых пиршествах еще жива в наших сердцах.
- Входите, лорды!
Зычный голос, доносившийся из-за распахнутой створки ворот, казался мне подозрительно знакомым, и я поспешил обогнуть ее, чтобы разглядеть того, кто был выбран провидением служить распорядителем в сегодняшнем собрании. Длинное белое одеяние, длинная, хотя и не совсем седая, скорее пегая борода и такие же волосы, перехваченные на лбу золотым обручем, украшенным чистейшей воды изумрудом, посох, неизменный спутник пастыря и странника... Мерлин?
Пожалуй, нет. Хотя прежде мне как-то не доводилось встречаться с королевским магом. Он предпочитал жить уединенно, вдали от двора, приходя лишь тогда, когда считал это нужным. Случаю было угодно, чтобы мы ни разу не столкнулись в прошлую нашу с Лисом командировку. Но, по моим сведениям, Мерлин, бывший братом Утера, насчитывал сейчас от роду под сто лет. Человек, стоявший в воротах, - лет на пятьдесят, пожалуй, меньше. Конечно, имелась вечно юная Моргана, однако с ней все было понятно, она упорно не желала расставаться даже с каплей своей девичьей красы. Насколько мне было известно, Мерлин подобным нарциссизмом не страдал. Впрочем, кто их, магов, знает?
Мы подошли поближе. Магическое зарево исчезло, и освещение стало довольно скудным - несколько факелов, воткнутых в держаки на створках крепостных ворот, и все. Я вгляделся в стоявшего под аркой человека... Ка-ран-ток?! Попытки навести резкость ничего не дали. Или все же помолодевший Мерлин? Или Каранток? Невзирая на все мое боевое искусство, некоторые удары все-таки приходились по шлему, однако я и подумать не мог, что они окажут на мозг такое фатальное воздействие. Сомнения мои рассеял негодующий возглас, раздавшийся за спиной:
- Я не войду в Камелот через ворота, в которых стоит этот еретик! - громогласно вещал преосвященный Эмерик, понятное дело, не входивший в число лордов, зато значившийся в статье "родственники покойного и другие официальные лица, обязанные присутствовать при оглашении завещания".
- Ваше преосвященство, - донесся почтительный голос сэра Мерриота, - но вам следует быть в зале.
- Я уже сказал, я не войду в эти ворота!
- Быть может, тогда вы позволите проводить вас через Охотничий выезд?
Позади меня воцарилось молчание.
- Хорошо. Я пойду с вами. Хотя сие и унизительно для примаса Британии. Однако я не позволю торжествовать этому нечестивцу!
"Вот только религиозных споров нам здесь и не хватало", - с тоской подумал я.
В зале Круглого Стола уже начинали собираться лорды Камелота и "наблюдатели" в лице Морганы, святого и вышеуказанного преосвященного Эмерика, в гневном молчании метавшего молнии на мерлинообразного Карантока. Борс с родственниками уже был здесь, чем я не преминул воспользоваться, шепнув гиганту, что вначале следует дать мошеннику возможность огласить фальшивку, чтобы затем настоящим пророчеством Мерлина вдребезги развалить всю хитроумную авантюру.
Следом вошли Магэран с Сабрейном, и тут же на канале связи возник Лис.
- "Капитан, тут к тебе движется команда во главе с Ллевелином из шести рыцарских рыл. На месте вашего билетера я бы, пожалуй, повнимательнее проверил у них входные билеты. По-моему, вас тривиально дурят".
- "Вот сейчас этим и займемся", - обнадежил я своего товарища.
- "Да, кстати, старина Ланей к вам еще не приполз?"
- "Нет, а что?"
- "Да я тут умишком пощелкал, и вот какая странная мысль вдруг появилась. Ллевелин четко уверен, что раздал свои шпаргалки в надежные руки. Про Магэрана с Сабрейном он ничего не знает, Мордреда можно обозвать вражиной и самозванцем. Кстати, тут и нашим коллегам можно припомнить службу у Мордреда, заявив, что на самом деле они, должно быть, Гвинни где-то прикопали и все время были шпионами сам знаешь кого. Ллевелин на такие штуки большой мастер. Но ни к селу ни к городу остается Ланей, которого трудно заподозрить в нежных чувствах к инфанту Мордреду. А стало быть, по всему выходит, шо наш Озерный соратник не должен добраться до Круглого Стола. И если он не сложил голову в нынешней битве, на что я, полагаю, наш пастырь белых медведей сильно надеялся, то, вероятно, на пути его ожидает неприятная встреча и короткий, но весьма содержательный разговор. Так что если ты не возражаешь, я немного смещусь к Охотничьему выезду, ну и там проведу старину Ланей, шоб не дай бы шо".
- "Действуй", - напутствовал я его.
- "Уже", - констатировал Лис.
При этих словах в залу с видом победителя вошел Ллевелин в окружении знатных лордов обоих королевств, находившихся под его рукой. Похоже, за преданность вождю герцог решил расплатиться с ними контрамарками на сегодняшнее шоу. Он обвел взглядом зал и, поприветствовав собравшихся, остановил глаза на рыцаре серебряной совы и его оруженосце:
- Сэр Магэран? Что вы здесь делаете?
- Я пришел исполнить свой долг.
В голове Стража Севера защелкал быстродействующий компьютер, обсчитывая неожиданную закавыку.
- Хорошо, тогда что здесь делает ваш оруженосец? Разве вы не знаете, что находиться у Круглого Стола позволено только рыцарям?
- Прошу прощения, что не сказал вам раньше, милорд, - склонил голову сэр Магэран, - однако за отвагу, кою этот господин явил, защищая нашу королеву, леди Гвиневера велела мне посвятить его в рыцарское достоинство. Так что хотя герольды еще не начертали фигуры его герба и не огласили во всеуслышание его имя как имя рыцаря, он является рыцарем щита, посвященным по малому обряду на поле боя.
- Оставьте ваши споры, господа. - Каранток, по-прежнему продолжавший вещать своим голосом, но с абсолютно чужими интонациями, стукнул посохом о каменные плиты пола. - Вы не затем сюда собрались. Где пророчество?
При этих словах факелы, освещавшие залу, вспыхнули ярче, словно кто-то подкрутил волшебный реостат в осветительных приборах. Преосвященный Эмерик бросил на говорившего недобрый взгляд, но промолчал.
- Вы правы, - склонил голову Ллевелин, кладя на дубовую столешницу напротив своего места часть пергамента.
Все остальные последовали за ним, и спустя считанные секунды на Круглом Столе красовалось целых пятнадцать фрагментов заветного текста.
- Та-ак! - громыхнул, не в силах больше сдерживаться, Борс, опуская на столешницу молотообразные кулаки. - Господь не сподобил меня умению хорошо считать, но даже я вижу, что пергаментов здесь слишком много!
- "Лис", - я вызвал напарника, - "Ланселота еще не видно? А то здесь обстановка начинает накаляться. Борс все-таки не удержался".
- "Не, не было. Группа встречающих, точнее, с нашей две группы, имеет место быть, а Ланселота где-то носит. Может, его действительно того? Он что-то рассказывал перед боем, что это будет его последняя драка, сюда он больше не ездец, пришел ему гаплык. Знаешь, пошлю-ка я в его лагерь разузнать, как здоровье шефа".
Каранток, покинув свое место и хмуря кустистые брови, подошел к столу.
- В пророчестве было всего лишь двенадцать частей, - мрачно отрезал он. - Здесь же пятнадцать. Какие из них лишние?
- Ллевелин, - негромким проникновенным голосом проворковала вечно юная фея Моргана, - неужели ты думаешь столь неловкой ложью ввести в заблуждение магов?
- Я не умею лгать так тонко, как вы, сударыня, - гордо глядя на сестру, произнес Страж Севера, - и поэтому предпочитаю не делать этого вовсе.
- "Но из правил бывают исключения", - бойко вставил Лис. - "Кстати, Капитан, народ говорит, что при команде "стоп" Ланселот еще был жив. Впрочем, черт его знает, у него и у Борса гербы похожие, в темноте могли и перепутать".
- Джентльмены, - примирительно сказал стоявший рядом с Мордредом сэр Мерриот, также имевший именное место около Стола, - давайте сложим пророчество и посмотрим, что получится. Таким образом, сразу станет ясно, чьи части предсказания лишние.
- Что ж, - Каранток поднял бровь и насмешливо поглядел на Ллевелина, - пожалуй, мы так и сделаем. Быть может, это действительно многое прояснит. Милорд герцог, вы не поможете мне собрать этот пергамент?
- С моим почтением. - Ллевелин уважительно склонил голову.
Они склонились над столом, пытаясь сложить воедино пятнадцать явленных кусков.
- Вы хорошо знаете коелбрен, - похвалил Стража Севера валлийский святой.
- Благодарю вас, - вновь поклонился герцог.
- Ах ну да! Как я мог забыть? Вы же до девяти лет жили у Мерлина.
Страж Севера настороженно поглядел на святого, но тот, похоже, не слишком озабоченный тем, что походя открыл чужой секрет, начал читать, поочередно беря со стола полоски пергамента:
Утро черной измены
Вепрю Корнубии сердце сожжет.
Златой дракон защитит алого
У северной стены стоящего.
Грозящий Северу, он защищает Юг.
Кровь Пендрагонов в нем воспрянет вновь,
Цвет Круглого Стола пребудет с ним,
Вражду забыв и распри меж собой.
Верный Медведю дракон золотой
Воронов злых сокрушит.
Новым вождем в Камелоте
Станет великий дракон.
- Вполне связное пророчество, - дочитав до конца, похвалил старец. - Я бы даже сказал, довольно поэтическое. Моргана, девочка моя, насколько я понимаю, утро черной измены - это ты. Вепрь Корнубии - это Артур. Ну а золотой дракон, стоящий у северной стены и объединяющий цвет рыцарства у Круглого Стола и, конечно, новый Пендрагон, - это герцог Ллевелин. Разве я не прав, дружок?
- "Нет, ну каков подлец!" - раздался на канале связи возмущенный голос Сергея.
- "Кто, Ллевелин?"
- "Да при чем тут Ллевелин? С ним давно уже все ясно! Каранток, забодай его улитка. Мы ж его после Камланка как уважаемого человека просили - проч-ти. А шо он? Понты корявые: бесовское письмо, ля-ля, фа-фа! А сам-то, сам-то! Шпарит, точно наизусть".
- "Понимаешь", - начал я, вглядываясь в святого, - "по-моему, здесь все не так просто. По-моему, это не совсем Каранток, или совсем не Каранток, не знаю, как сказать. Это и Каранток, и Мерлин в одном лице".
- "Шо, раздвоение личности?" - ужаснулся Лис. - "Довели-таки святого до Кондратия!"
- "Вернее будет, это не раздвоение, а удвоение. Хотя как такое может быть, лично мне не понятно".
- Да, - хмуро глядя на Карантока, величающего могущественнейшего из лордов Севера ласково и снисходительно "дружком", проговорил Ллевелин. - В моих жилах действительно течет кровь Пендрагонов. И нет больше смысла скрывать это. - Он вытащил из кошеля и положил на стол знакомый уже нам свиток с печатью Утера.
- Подделка! - крикнула Моргана, бросаясь к столу и хватая пергамент. - Подделка, как и все, что ты здесь показываешь и еще собираешься показать.
- Нет, - Каранток покачал головой, - это не подделка - рука Утера и его печать.
- Да, но, - фея быстро пробежала глазами текст письма приказа, - здесь ни слова не сказано о том, что Ллевелин сын Утера.
- Он действительно его сын, - примиряюще произнес святой, неотличимо похожий в этот миг на Мерлина. Впрочем, Моргана, вероятно, и видела перед собой лишь только своего учителя, иначе чем объяснить то, что она безропотно отдала валлийцу право распоряжаться за Круглым Столом. - В нем действительно течет кровь Пендрагонов, - повторил Каранток. - Ваш отец Утер не отличался строгостью в вопросах любви. Тебе, как никому, это известно. Хотя, - он усмехнулся, - в нашем роду такое поведение в порядке вещей. И если уж ты говоришь о королевской крови, Ллевелин, то стоит ли забывать, что Мерлин, которого я здесь представляю, родной брат Утера, следовательно, старший в роду.
Все удивленно уставились на оратора. Похоже, кандидатура Мерлина на британский трон никем еще серьезно не рассматривалась.
- Но я не об этом, господа. И вы, моя прекрасная леди. Ибо вовсе не для того мы здесь собрались, чтобы соревноваться, чья кровь знатнее. А пророчество... Увы, Ллевелин, оно поддельное.
- Но я получил его от Артура! - поспешил возмутиться Страж Севера. - К тому же, неужели все эти достойные рыцари, - он обвел рукой тех, кто принес в зал собрания сочинение младшего сына Утера, - лжецы? Ведь если меня ты обвиняешь во лжи, то и они повинны в ней!
- Я тоже получил свою часть пророчества от Артура. И настаиваю, что оно истинно! - воскликнул Мордред.
- Пойди оно все прахом! - густо краснея, взревел сэр Борс, хлопая о столешницу свою часть. - Самозванец уже вполне показал себя! Так мало того, он смеет именовать нас лжецами! Торвальд, я так больше не могу!
Герцог метнул на меня ненавидящий взгляд, краем глаза замечая, как ложатся на столешницу части пророчества Богарта и Бана.
- Эта часть принадлежала сэру Персивалю, - произнес сэр Богарт.
- Эта - сэру Галахаду, - вторил ему сэр Бан.
- Милорд, - я поклонился герцогу, - вот эту часть по просьбе моего умирающего брата Гавейна вам передал Артур. Но вы отчего-то не захотели брать ее с собой в Камелот. Вы полагаете, что она и по сей день лежит в волшебной шкатулке посреди вашего шатра. Вот эту я получил от умирающего сэра Кэя на Камланнском поле. Эту взял из рук убитого Лионеля...
Дверь заскрипела.
- Прошу прощения, господа. - В залу вошел высокий голубоглазый юноша со светлыми волосами, разметавшимся по сброшенному за спину хаубергу.
- Констан?! - громогласный Борс резко повернулся к вошедшему. - Что с Ланселотом?
- Благодарю вас, милорд, он жив, хотя и дважды ранен. Но раны не слишком опасны.
- Почему же он не среди нас?
- Мой господин просил всех собравшихся простить его, ибо он не в силах более переступить порог этого замка. Сердце его разрывает проклятие короля Артура. Полный терзания за свои прошлые прегрешения и удрученный скорбью нашей доброй королевы, он решил присоединиться к преосвященному Эмерику в его благом строительстве нового монастыря неподалеку от Камланнского поля.
- "О! Будет кому дрова носить! А то Бэдивер погиб - строительство заглохло. Не, ну Костя, молодец, проскользнул ужом. Пока Ланселота ждали, на мальца никто внимания не обратил".
- Это верно, - подтвердил молчавший до сей поры примас Британии. - Еще вчера благородный Ланселот изъявил желание по окончании войны посвятить себя служению Господу.
- Можно подумать, что рыцарский подвиг - недостаточное служение Всевышнему, - косясь на преосвященного Эмерика, выпалил Борс. - А между прочим, чашу Грааля Господь повелел защищать не вам, долгополым, а нам. Устал Ланселот, расстроился... С кем не бывает! Ничего-о, передохнет, возьмет себя в руки, мы еще порубимся! - Он поднял в воздух кулак, точно грозя кому-то.
- Сэр Ланселот сказал, что воля его непреложна. А посему, даровав мне удар мечом, он велел идти сюда, чтобы передать вот это. - Констан подошел к столу, туда, где еще красовалась золотая надпись "Ланселот", и положил на нее полоску пергамента.
- Итого десять, - мрачно, как всегда, произнес сэр Богарт.
- Прошу прощения, - я вытащил последний из оставшихся у меня кусков, - одиннадцать. Эта часть принадлежала сэру Сагремору. Поскольку вы, ваша светлость, оказали мне высокое доверие, подсунув фальшивку от имени этого достойного рыцаря, я счел себя вправе взять на время и подлинник.
- Мерзавец, - тихо проговорил Ллевелин.
- Милорд, я готов принять ваш вызов, едва лишь мы выйдем из Камелота. Однако я верно служу тому, кому присягал, а потому недостоин столь звонкого титула. Оставляю его вам.
Ллевелин и его сторонники, очевидно, решили не дожидаться выхода из Камелота, чтобы устроить небольшое продолжение ночного боя прямо здесь, за Круглым Столом. Восемь человек во главе с Ллевелином схватились за оружие по одну сторону стола, мы шестеро - по другую. Один лишь Мордред, смерив взглядом враждующие партии, остался стоять, как стоял, сложив руки на груди. Я мысленно поблагодарил сэра Борра за идею прихватить Богарта и Бана. Шестеро против восьмерых - это совсем не то же, что четверо. Четырнадцать человек схватились за мечи у Круглого Стола, но вышел из ножен один лишь Катгабайл - великий меч Тюра.
Идиотская картина: тринадцать человек пытаются оторвать рукоятки своих мечей от ножен, и я с клинком наголо, как дурак с вымытой шеей. Постояв так с минуту, я пожал плечами и вернул клинок в прежнее положение.
- Не старайтесь, - покачал головой Каранток, - все равно у вас ничего не выйдет. Правда, Моргана?
- Правда, - фея недовольно поджала губы, - Мерлин.
- Однако все равно здесь только одиннадцать кусков, - оставляя оружие в покое, скептически хмыкнул Мерриот.
- Всему свое время, мой юный друг. Всему свое время. Все происходит в точно назначенный миг, ни мигом раньше, ни мигом позже. Теперь - продолжим.
Словно подслушав слова ведущего, в дверь бочком втиснулся молодой человек с перевязанной головой и левой рукой, висевшей плетью у тела.
- Господа, - нервно обозревая собравшихся, изрек вошедший. - Я очень извиняюсь, я оруженосец... Ой нет, я - рыцарь Кархейн. Сэр Кархейн, - запинаясь, проговорил наш доблестный приятель, похоже, на поле боя чувствующий себя куда как более спокойно, чем в этой зале. - Прошу простить, что я потревожил вас в этот час, - сгорая от смущения, выдавил он, - я тут принес... Мне велел принц Каранток. Он святой...
- Входи-входи, сэр Кархейн, - улыбаясь, позвал Мерлин-Каранток.
- Ой, ваше высочество, вы здесь!
- Вон твое место, - указал отец премудрости, и я невольно кинул взгляд туда, куда он указывал. На глазах золотая надпись "Лукан" растворялась, так, будто и не было, а на ее месте появлялась новая - "Кархейн".
- "Прямо крестный ход какой-то!" - не замедлил прокомментировать увиденное Лис. - "Оруженосцы прут нескончаемым потоком, по дороге становясь рыцарями Круглого Стола. Принимаю ставки! Кто следующий?"
- Вот, - измученно произнес новоиспеченный рыцарь Круглого Стола, выкладывая оставшийся двенадцатый кусок.
- "Блин! Сыскался-таки! Сыскался след Тарасов. Значит, Каранток, улепетывая от примаса, пергамент прихватил, а затем Кархейну вручил. Эх, Каранток, Каранток! Знал бы ты, сколько мы гектаров лопухов выкосили, сколько буераков-оврагов с Годвином, как с миноискателем, облазили! Не мог промаяковать, а еще святой называется!!
В этот момент на Круглом Столе свершилось небольшое, но вполне зримое чудо. Лишь только двенадцатая часть коснулась среза векового дуба, как все они, точно капли ртути, начали сползаться, светясь в полумраке зала.
- Вот видишь, Ллевелин, - улыбаясь, сказал Каранток, - чтобы сложить этот пергамент, не понадобилась твоя помощь. Ну что, Моргана, не желаешь ли прочесть?
Фея приняла сросшийся пергамент из рук великого мага и, зашептав над ним что-то едва слышное, начала делать пассы руками. Все заворожено следили за ней, один лишь архиепископ, поморщившись, отвернулся, чтобы не видеть богомерзкого колдовства.
- Умница, девочка, - похвалил ее Каранток, по-прежнему не спуская с лица насмешливой улыбки. - Одно заклинание сняла. Теперь второе.
Моргана провела рукой над пергаментом.
- Нет, не могу. Но мне известно, что там написано. Ты сам дал знать.
- Нехорошо, Моргана. Твои слова могут ввести в заблуждение кого угодно, но меня-то тебе не обмануть. Неужели же ты могла подумать, что, заперев мое тело в склепе на Авалоне, ты сможешь остановить Мерлина. И неужели же ты думаешь, что то, что ты смогла считать из моей памяти, есть истина. Ты действительно знаешь лишь то, что я дал тебе знать. Для того же, чтобы узнать, что написано в истинном пророчестве, нужно иметь ключ. Надеюсь, вы принесли его, сэр Торвальд?
Я опустил очи долу.
- Прошу прощения. Он был у меня, но...
- Но мой дорогой брат, - раздался за спиной нежный голосок Лендис, - разумно счел неосторожным брать его с собой в битву. Однако лишь только закончилось сражение, он тотчас послал за ним своего оруженосца. Прошу простить эту задержку. Я не могла явиться в столь высокое собрание, не одевшись соответственно, - из-за спины королевы Каледонии выглянул смущенный Годвин.
- "О, вот еще один оруженосец! Капитан, развей мои сомнения: куда я глядел, когда ты посвящал его в рыцари и где его большая миска за этим столом?"
- "Да не посвящал я его в рыцари!" - попытался откреститься я.
- "Ну-у, так нечестно! Всех посвящали, а его нет. Ты еще скажи, что он Лендис сюда привел, чтобы она, не дай боже, с дороги не сбилась. Или чтоб какой дурак в пути не обидел на свою голову".
- "А что, думаешь, ее уже и сопровождать не нужно?"
- "Да нет, что ты! Нужно, конечно. Необходимо заботиться о личном составе... здешних вооруженных сил. А то захочет с ней кто-нибудь по дороге познакомиться, и пойди отличи его от местных жаб".
- Что делает здесь эта мерзавка?! - вскипая на глазах, процедила Моргана.
- Я принесла ключ, тетя, - глядя на Моргану нежно, как кошка на мышь, промурлыкала Лендис. - Так что не менее вашего имею право находиться в этой зале. Поэтому извольте держать за зубами свой змеиный язык.
- Испепелю! - коротко заявила Моргана и поспешила претворить свою угрозу в жизнь.
- Глупости, тетя! - отчеканила Лендис, и две молнии, столкнувшись над Круглым Столом, переплелись и, взмыв к кровле, проделали в ней изрядную дыру.
Сквозь отверстие в кровле немедленно втиснулась голова виверны, недоуменно обведшая собравшихся взглядом и скрежещуще-недовольно каркнувшая, чтобы выразить свое несогласие с производимыми разрушениями.
- Девочки, не ссорьтесь. После того, что произошло в Кордуэле, я бы на вашем месте не стал баловаться с огнем.
- Мы еще встретимся вне этих стен, - поприветствовала соперницу ученица Мерлина.
- Конечно, дорогая тетя.
- Прошу прощения, господа. Сэр Торвальд, если я вам больше не нужен, позвольте уйти, - поклонился Годвин.
- Нет-нет, мой мальчик, - подходя к нему, произнес Мерлин. - Останься. То, что здесь происходит, касается и тебя. Спасибо, что принесла книгу, Лендис. - Он принял из рук королевы Каледонии знакомый нам фолиант и, подойдя к столу, вложил в него пергамент. - Только здесь можно снять второе заклятие. Ты знала об этом?
- Да, великий Мерлин, - кивнула Лендис.
- Умница. - Он сделал над книгой несколько пассов руками и вынул из нее пергамент, покрытый несколько иными письменами, чем прежде. - Итак, вот оно, истинное пророчество. - Он начал читать зычным, хорошо поставленным голосом:
Когда великие начнут спасать оружьем честь, - гласила первая строка.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.