read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Фернан ошибался. Сильно. Он предполагал, что под Лисой сеньор де Туриссано подразумевал андрадского посла Жерара де Альтеньи, а все оказалось куда как проще. Маршал кавалерии и не думал о де Альтеньи, а пытался указать на логичную, но на первый взгляд непонятную зависимость. На корабле с названием "Коралловый риф" находится женщина, цвет волос которой сравним с лисьим мехом. И именно эта незнакомка является той самой Леонорой, которую все ищут и никак не могут найти. Как?! Каким образом граф смог докопаться до этого, так навсегда и останется тайной. Конечно же ее никто не мог поймать! Контрразведка искала предателя в рядах военных, а не среди матросни.
Фернан криво ухмыльнулся. Лиса попадется в капкан, не - будь он маркизом де Нарриа! Да, пока многое не сходилось, - например, было непонятно, из каких источников Леонора черпает государственные секреты. Но это дело наживное. После того как ее схватят, она все расскажет. Только не стоит забывать, что даже кардинал считает, что эта женщина пользуется магией Искусителя.
- Диего, посмотри. Ты про нее что-нибудь знаешь?
- Про бабу? Подружка капитана, как говорят. Недотрога. - Боцман безразлично пожал плечами. - Она, в отличие от большинства команды, иногда сходит на берег.
- А в этот раз? - Во рту Фернана неожиданно стало сухо. - В этот раз она уже ходила в город?
- Так откуда же я знаю, сеньор? - удивился боцман.
- Вот что, - решился маркиз и сполз со своей лежанки на землю, - сидите здесь, пока я не приду. Смотрите за кораблем, а главное - за женщиной. Если она сойдет на берег, следите за ней. Только осторожно!
- Сеньор, - помялся Луи, - наша увольнительная закончилась четыре часа назад. Капитан с нас шкуру спустит.
- Не спустит. Хотя ты прав. Пусть Диего останется, а ты отправляйся на "Лунного крокодила" и расскажи сеньоре де Нарриа о том, что здесь происходит. Она поймет. Также передай, что я жду ее дома к девяти вечера. Скажи, что дело срочное. Все понял?
- Да, сеньор.
- Отлично.
Фернан бросил последний взгляд на корабль и поспешил прочь.


Идти пришлось недалеко. Портовая часть города - лабиринт узких улочек, которые во всех городах всегда на одно лицо. Здесь было тесно, грязно, воняло помоями и жареным луком. Слышался детский плач. На натянутых между балконами веревках сушилось белье. Местные жители не обращали на Фернана никакого внимания, моряки частенько гуляли в этих местах в поисках монеты, драки, вина или женских прелестей. Несмотря на непрезентабельный внешний вид, улицы этой части города были популярны среди моряков благодаря своим борделям.
Фернан остановился у ничем не примечательного маленького особняка и получался. Ждать пришлось довольно долго. Наконец лязгнул засов, толстенная дверь отворилась, и на пороге вырос огромный детина.
- Закрыто у нас, - довольно неприветливо бросил вышибала. - Вечером приходи, если неймется.
- Ты глаза-то протри и позови мне хозяйку, - ласково произнес Фернан и снял шляпу.
- Сеньор? - Маленькие свиные глазки удивленно распахнулись, и вышибала поспешно отошел в сторону. - Простите покорнейше, не признал. Сей же час доложу.
Ждать пришлось недолго. Донна Розалинда, как называли хозяйку этого борделя, не теряя присущей ей от рождения грациозности, спустилась по лестнице.
- Сеньор! Это вы?! Ваш костюм очень... оригинален! Какая честь! Неужели вы все же решили воспользоваться скромными услугами моего заведения? Все девочки сейчас отдыхают, но если вы только захотите...
- Увы, увы, Розалинда, - Фернан поцеловал ее руку, - вынужден вас огорчить. Я пришел сюда не по этому... вопросу.
- Опять работа? - огорченно надула губки женщина. Сеньор де Суоза развел руками.
- Что я могу для вас сделать?
Женщина задолжала Фернану услугу. Однажды в ее заведении умер один из офицеров штаба, и умер не своей смертью. Розалинде грозила куча неприятностей, вплоть до нежелательного внимания "бордовых", ибо смерть офицера была странной, если не сказать - непонятной. Фернан закрыл глаза на данные обстоятельства (убийца уже был найден) из желания досадить епископу де Лерро.
- Я ищу вашего племянника.
- Джузеппе?! - ахнула мадам. - Спаситель меня сохрани! Что на этот раз натворил несносный мальчишка?!
- Ничего, - поспешил успокоить испуганную женщину Фернан. - Я просто хотел предложить ему работу, а так как дело спешное и искать его нет времени, я решил обратиться прямо к вам.
- И правильно сделали. Идемте, я вас к нему отведу.
- Так он здесь?!
- А где же еще? - улыбнулась Розалинда.
Они поднялись на второй этаж. Из-за двери, возле которой остановилась хозяйка борделя, доносилась гитарная музыка и тихая песня. Розалинда еще раз улыбнулась, хитро подмигнула и пошла прочь. Фернан распахнул дверь и вошел в комнату.
На кровати сидел по пояс обнаженный смуглый молодой человек и, играя на гитаре, пел песню:

Нам все кажется, что мы вечные
И что время всегда остается
Помириться при завтрашней встрече,
Рассказать, что давно уже рвется.

Позабыть все смешные обиды,
Гордость, мелочность, страх обмануться
И, как в воду, безумно, бесстыдно
С головою в любовь окунуться.

Нам все кажется, что мы вечные
И что время всегда остается,
Только помни - однажды под вечер
Ты решишься, а он не вернется...
*[Стихи Ольги Громыко]

Голос у парня оказался красивым, да и петь он умел. В кровати лежала молодая брюнетка из числа девочек Розалинды. Она заворожено слушала грустную, тягучую песню, но, увидев возникшего на пороге незнакомца, пискнула и нырнула под одеяло. Молодой человек действовал несколько иначе. Ворвавшегося в спальню незнакомого моряка ожидал сверкнувший кинжал.
- Но-но! - весело прикрикнул Фернан. - Это так ты встречаешь своего благодетеля, негодяй?!
- Сеньор де Суоза! Вы?
- Нет, дорогой Джузеппе! Пьяная кошка твоей любезной тетушки! Нам надо поговорить.
- Лиция, будь добра, оставь нас на время. - Джузеппе убрал кинжал и вновь взялся за гитару. - У благородного господина важное дело. Я допою тебе песню позже.
Девушка, завернувшись в простыню, безропотно встала с кровати, проскользнула мимо маркиза, стрельнув в его сторону огромными черными глазами, и выскочила в коридор.
- Какие скромные... девушки работают у синьоры Розалинды, - не скрывая иронии, пробормотал сеньор де Суоза, провожая красотку взглядом.
- О нет, вы ошибаетесь. Она здесь не работает. Просто бордель - самое надежное место для встреч. Муж Лидии никогда не догадается ее здесь искать.
Фернан расхохотался, оценив выдумку молодого иренийца.
- Главное, чтобы он не пришел сюда отдохнуть и не встретил жену.
На смуглом лице Джузеппе сверкнула белозубая улыбка.
- Он старый козел, сеньор. Ему нужны не молодые красавицы, а внимание гробовщика... Так зачем капитану "василисков" понадобились мои скромные услуги?
Несмотря на молодость, племянник Розалинды в определенных кругах успел заработать славу человека, способного незаметно проследить даже за мышью. То, что вытворял ирениец во время слежки, можно было назвать искусством или талантом от рождения. И если предстоит присматривать за Леонорой, то Джузеппе - лучший кандидат на эту работу.


- Успокойся, Фер. Если что-то произошло, мы узнаем об этом первыми.
Рийна успокаивала мужа, но было видно, что она и сама места себе не находит. Уже поздний вечер, а от Джузеппе до сих пор нет ни слуху ни духу.
- Он уже давно должен был прийти!
- Знаю.
- Что могло его задержать?!
- Перестань ходить по комнате точно тигр в клетке! Лучше расскажи, что ты со всем этим будешь делать?
- Я как раз думаю о том же, - буркнул Фернан. От волнения и нетерпения его настроение изрядно испортилось.
- Надеюсь, мне не надо напоминать, что контрразведку к этому делу ты не должен привлекать?
- Угу.
Фернан не решился обращаться за помощью к другим "василискам". Леонора уж очень часто уходила из расставленных контрразведчиками сетей. В военных кругах у нее был информатор - это факт. Сеньор де Суоза не хотел рисковать и выпускать удачу из рук. Даже де Брагаре оставался в неведении, но тут у Фернана оправдание - полковника нет в столице, и можно действовать на собственный страх и риск. Если маркиз ошибется, то по головке его не погладят, а если удастся поймать шпиона...
- Талела, - вошел Абоми, - к вам человек.
- Пригласи!
Джузеппе сиял. Как видно, ирениец был жутко доволен собой. Он быстро стрельнул глазами в сторону Рийны, в который раз задень ослепительно улыбнулся, отвесил элегантный поклон.
- Рад приветствовать такую красотку, мы незнакомы и...
- Это моя жена.
- О! - Улыбка исчезла лишь для того, чтобы спустя секунду вновь появиться. - Сеньора, счастлив знакомству.
- Это тот прохиндей, которого ты ждал весь вечер? - Ламия с любопытством изучала Джузеппе.
- Да.
- Не слишком ли он молод?
- Поверьте, госпожа, молодость иногда очень помогает. - Ирениец нисколько не обиделся на "прохиндея".
- Дело сделано, сеньор! Ух, скажу я вам... какая женщина!
- Боюсь, наша рыжеволосая лиса не по тебе.
- Вы меня слишком плохо знаете, Маргарита - само очарование... - не переставал трещать ирениец.
- Ты узнал ее имя? - вскинулся Фернан.
- Я много чего узнал. Это ведь моя работа. - Джузеппе позволил себе хитрую улыбку и тут же стал серьезным. - С корабля она ушла в пятом часу вечера. Ранее никто на борт не поднимался. Объект дошел до площади Голубей и провел там около получаса.
- Она с кем-нибудь разговаривала?
- Нет. Не разговаривала, ничего никому не передавала и не получала. Во всяком случае, я не видел.
- Ты не спускал с нее глаз?
- Обижаете, сеньор. Я свою работу знаю. Как видно, она кого-то ждала и, не дождавшись, пошла обратно. Ничего подозрительного я не увидел, зато она заметила... Меня.
- Что?! - вскричал Фернан. Ему стоило больших трудов не придушить дурака, допустившего столь роковую ошибку. Как же он не подумал, что Леонора была слишком опытна и могла обнаружить даже мастерскую слежку!
- Я не понимаю, как это могло произойти... - В голосе Джузеппе слышалось и удивление и обида. Кажется, Леонора задела профессиональную гордость племянника мадам Розалинды. - Но она меня засекла.
- И что?
- Она подошла ко мне. Видели бы вы ее глаза! Валаи! О! Простите, сеньора. Вырвалось. Так вот, я думал, она хочет меня убить. Спросила, что мне от нее надо. Пришлось играть, не зря же я провел год с лучшими иренийскими комедиантами! Папитто Чезаре, да хранит его Спаситель, преподал мне несколько уроков! Так что я сказал, что никогда не видел такой красавицы, подарил розу и предложил спеть для нее песню.
- И она?
- Она? Согласилась. И не только на розу и песню. Так что вы должны простить мою задержку. - Джузеппе подмигнул Фернану, но тут же поперхнулся, вспомнив о присутствии Рийны.
Еще бы Леонора не согласилась! Конечно же ей надо было проверить Джузеппе и удостовериться, что он не врет!
- Ты уверен, что она ничего не заподозрила?
- О да. - Он снова стал необычайно серьезен. - Сеньор, я не такой дурак и разгильдяй, каким кажусь. Эта женщина опасна. Ее глаза испугали даже меня. Я знал, что хожу по лезвию, но пришлось выкручиваться, и она ничего не заподозрила. Иначе бы я здесь не стоял. Я даже вызвался проводить ее до дома и назначил свидание. В первом она отказала, сказала, что отец у нее суровый, а на второе предложение согласилась. На послезавтра. Врала, конечно же.
- И что? Ты ее не проводил?
- Проводил, но на этот раз она меня не заметила, руку даю на отсечение. Хотя и останавливалась несколько раз, проверяя, нет ли за ней хвоста. Осторожная, с-с-с... - Быстрый взгляд на ламию. - Она без всяких- происшествий дошла до корабля, и все. Я подежурил еще около часа и пришел к вам с докладом, как вы мне и сказали. А за объектом пока приглядывает Сандро. Мне продолжать наблюдение?
- Да.
- Тогда не буду задерживаться, надо сменить напарника. Завтра утром я принесу новости. Доброй ночи.
- Не нарывайся на неприятности и не попадись во второй раз.
- Джузеппе Стольдо два раза в одну и ту же яму не падает!
- Ты думаешь, что все обошлось? - осторожно спросила Рийна, когда шаги Абоми, вызвавшегося проводить иренийца до двери, затихли в отдалении.
- Думаю, да, - немного подумав, ответил ей Фернан. - Джузеппе, конечно, легкомысленный вертопрах, но дело свое знает хорошо. Я и раньше привлекал его к слежке - и ни одного провала не было.
- Провалы рано или поздно случаются со всеми.
- Нет. Я склонен доверять нашему другу. К тому же он прав. Почуй Леонора опасность или заподозри хотя бы малейшее несоответствие в роли - и Джузеппе был бы уже покойником, а "Коралловый риф" находился далеко в море.
- Вот насчет последнего я очень сильно сомневаюсь. - Зеленые глаза ламии лукаво сверкнули.
- Это ты о чем?
- Ну-у-у... Если эта скорлупа соберется вильнуть хвостом, ребята с "Крокодила" устроят ей веселую жизнь. Брать на абордаж подобную дохлятину все равно что якорь бросить.
- Если они дадут взять себя на абордаж.
- Дадут. Никуда не денутся. Возьмем их тепленькими.
- А если я ошибся и это всего лишь обычное торговое судно без всяких шпионов?
- Ну и что? - Она беспечно потянулась. - Каждый может ошибиться. А уж что взять с корсаров, находящихся на службе Его Величества? Все знают, что мои ребята несколько... опасны. Принесем извинения, заплатим штраф, в конце концов. Опр-р-ределенно ты сейчас не о том думаешь.
- Ты права. Я собираюсь на прогулку. Следует подготовить Леоноре теплую встречу.
- Считаешь, что завтра она снова появится на площади Голубей?
- И в то же самое время, прошу заметить. Она ждет связного и, учитывая тот факт, что поздним вечером торговец уходит в море, все случится завтра, и к этому времени мы уже будем готовы. А если нет... Что же, очень хорошо, что твои ребята следят за кораблем. Все. Я пошел.
- Эй! - возмущенно вскрикнула она. - А де Армунга ты на меня оставляешь?!
- Совершенно верно. - На этот раз настала очередь ламии слушать дурацкие поэмы.
- И что мне прикажешь с ним делать?
- Влей ему в глотку ту дрянь, что приготовил Абоми. А еще лучше - расскажи сказку.
- Какую сказку? - Кажется, ему удалось поставить Рийну в тупик.
- Ну там про моря и пиратов. Он оценит, можешь мне поверить, - хихикнул Фернан и поспешно выскочил из комнаты, едва успев увернуться от брошенной в него чернильницы.
По ночному городу Фернан путешествовал в сопровождении Абоми и пятерых гвардейцев герцога де Вольга. В связи с возникшей напряженностью между дворянскими партиями это было вполне разумной предосторожностью. Гвардейцы против столь поздней прогулки не возражали, благо получили приказ от самого герцога во всем повиноваться сеньору де Суоза.
Фернан, как и его спутники, был облачен в темный плащ и кирасу. И это тоже было разумной предосторожностью. Очень не хотелось получить арбалетный болт или пулю в тот момент, когда до Леоноры остается всего лишь два шага.
За эту ночь Фернан успел послать приглашения на предстоящее веселье тем, кому он доверял. Оставалось позвать на танец марреты лишь одного, но самого важного и нужного танцора. "Василиск" долго сомневался, прежде чем отправиться в змеиное логово, но в конце концов решение было принято. Против магии Искусителя (если исходить из того, что Леонора с ней знакома) могут играть лишь те, кто знает о ней куда больше обычных вояк и может погасить Даром Спасителя любые магические поползновения. Речь шла о клириках.
Маленькая кавалькада проехала через городской парк и оказалась возле ворот в резиденцию кардинала. Здесь ярко горели фонари. Усиленный караул королевских гвардейцев, заметив вооруженных людей, насторожился и поудобней перехватил алебарды. Как бы невзначай появилась пятерка арбалетчиков.
- К кардиналу, - бросил Фернан начальнику караула. - Доложите.
- Сеньор, вы уверены в том, что делать? - опешил льедец. - Его Светлость не хотейл, чтобы его беспокоить.
- Доложите, капрал. Меня ждут.
Его действительно ждали. Во всяком случае, клирики, узнав, кто явился на ночь глядя, без всяких проволочек провели Фернана в особняк. Видать, Хосе Пабло де Стануззи строго-настрого приказал не чинить маркизу препятствий.
Ждать пришлось долго. Наконец высокие двустворчатые двери распахнулись и в зал вошел хмурый Мигель Алессандро де Лерро.
- Ваше Преосвященство, - "василиск" был удивлен, - я пришел к...
- Знаю. Вы пришли к Его Высокопреосвященству очень не вовремя. Я готов выслушать вас вместо него. И будьте по возможности кратким.
- Простите, епископ, но я буду разговаривать только с Его Высокопреосвященством, - холодно обронил Фернан.
- Сеньор де Суоза, - де Лерро со скучающим видом изучал свой маникюр, - вы врываетесь сюда в полпервого ночи, нарушаете мой сон и требуете невозможного. Я уже сказал, что вы пришли не вовремя. Кардинала сейчас нет в столице...
- Но...
- Но дела Церкви требуют того, чтобы все думали, что Его Высокопреосвященство находится у себя в резиденции, - процедил епископ, усаживаясь в кресло. - Я и так достаточно много вам рассказал. Так вы назовете причину, которая вас сюда привела, или отправитесь домой?
Фернан заколебался, но, понимая, что у него нет выбора, произнес:
- Мне нужна помощь.
Епископ Эскарины удивленно дернул бровью, сложил ладони домиком, и уголки его губ дрогнули в едва видимой улыбке.
Плохо.
- Я слушаю, маркиз, - промурлыкал де Лерро.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.