read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Мабрак, и они услышали звяканье его подкованных ботинок на
лестнице.
Молли Отрава тихо подошла к Леди Амальтее и встала рядом с
ней у окна. -- Что это? -- спросила она. -- Что там? Зеленые
глаза Шмендрика, облокотившегося на трон, следили за Принцем
Лиром. Далеко, в долине Хагсгейта вновь раздался холодный рев.
-- Я найду для вас жилье, -- сказал Принц Лир. -- Вы
голодны? Я раздобуду что-нибудь поесть. Я знаю, где лежит
ткань, хороший сатин. Вы сможете сшить себе платье.
Никто не отвечал. Тяжелая ночь поглотила его слова, и ему
казалось, что Леди Амальтея не видит и не слышит его. Она не
шевелилась, но ему чудилось, что она плывет мимо него как луна.
-- Разрешите мне помочь вам, -- обратился к ней Принц Лир.
-- могу я что-нибудь сделать для вас? Чем я могу вам помочь?
-- Чем я могу вам помочь? -- спросил Принц Лир. -- Да
собственно ничем, -- ответила Молли Отрава. -- Кроме воды мне
ничего не надо, если только вы не хотите чистить картошку,
против чего я не стану возражать.
-- Нет, я не это имел в виду. То есть да, если вы хотите,
я это сделаю, но я говорил с ней. То есть, когда я говорю с
ней, я все время это спрашиваю.
-- Садитесь и очистите мне несколько картофелин, это
займет ваши руки. -- Они находились на кухне -- в сырой
комнатенке, пропахшей гнилой репой и прокисшей свеклой. В одном
углу стояла стопка глиняных тарелок, под треногой подрагивал,
пытаясь вскипятить большой котел воды, жалкий огонек. Молли
сидела за грубым столом, заваленным картошкой, луком-пореем,
морковью и другими овощами, по большей части увядшими и
подгнившими. Принц Лир стоял перед ней, раскачиваясь и
пошевеливая большими мягкими пальцами.
-- Сегодня утром я убил еще одного дракона, -- наконец
сказал он.
-- Отлично,-- ответила Молли, -- отлично. Сколько же их
будет всего?
-- Пять. Хоть он и был поменьше прочих, но с другими таких
хлопот у меня еще не было. Я не мог подобраться к нему пешком,
поэтому пришлось доставать его пикой, и мой конь так обжегся.
Забавно получилось с ним... Молли прервала его:
-- Садитесь, ваше высочество. Когда я смотрю на вас, меня
так и дергает. -- Принц Лир уселся напротив нее. Он вытащил
кинжал и начал чистить картофелину. Молли смотрела на него,
пряча улыбку.
-- Я принес ей голову дракона, -- сказал он. -- Она, как
обычно, была в своей комнате. Я втащил эту голову на самый
верх, чтобы сложить к ее ногам. -- Он вздохнул и порезал палец
кинжалом. -- Черт побери, я же хотел не этого. Пока я тащил ее,
это была голова дракона -- достойнейший дар для кого угодно и
от кого угодно. Но когда она взглянула на нее, голова стала
печальной уродливой кучей из чешуи, рогов, налитых кровью глаз
и хрящеватого языка. Я чувствовал себя деревенским мясником,
принесшим своей девушке в знак любви изрядный кус мяса. Потом
она посмотрела на меня, и мне стало стыдно. Стыдно за то, что я
убил дракона! -- Он рассек дряблую картофелину и снова
порезался.
-- Режьте картошку от себя, а не к себе, -- посоветовала
ему Молли. -- Вы знаете, по-моему, не стоит убивать драконов
для Леди Амальтеи. Если пять драконов не тронули ее сердце,
едва ли поможет еще один. Попробуйте что-нибудь другое.
-- Но чего же в этом мире я еще не пробовал? -- спросил
Принц Лир. -- Я переплыл четыре реки шириной не менее мили во
время разлива. Я взобрался на семь гор, на которые еще никто не
всходил. Проспал три ночи на Болоте Висельников, вышел живым из
леса, в котором цветы жгут глаза, а соловьиные песни ядовиты. Я
прекратил ухаживать за принцессой, на которой обещал жениться,
и если ты думаешь, что это не подвиг, то лишь потому, что не
знаешь ее матери. У пятнадцати бродов я победил ровно
пятнадцать не дававших никому проезда черных рыцарей -- возле
их черных шатров. И я уже потерял счет ведьмам в терновых
лесах, демонам в виде девиц, стеклянным горам, роковым
загадкам, ужасающим деяниям, волшебным яблокам, кольцам,
лампам, мазям, мечам, плащам, сапогам, галстукам и ночным
колпакам. И это не говоря о крылатых конях, василисках, морских
змеях и прочей живности. -- Он поднял голову, в его
темно-голубых глазах были смятение и печаль. -- И все попусту,
-- заключил он. -- Что бы я ни сделал, я не могу прикоснуться к
ней. Ради нее я стал героем, я, сонный Лир, позор своего отца и
мишень для его насмешек, -- но с тем же успехом я мог бы
оставаться прежним скучным дураком. Мои великие дела для нее
ничто. Молли взяла нож и принялась нарезать перец: -- Быть
может, сердце Леди Амальтеи не завоюешь подвигами.
Удивленно нахмурясь. Принц посмотрел на нее. -- А разве
есть иной способ добиться любви девушки? -- честно выразил он
свое недоумение. -- Молли, ты знаешь его? Скажи мне? --
перегнувшись через стол, Принц схватил ее за руку. -- Мне
нравится быть храбрым, но я вновь стану ленивым трусом, если ты
скажешь, что так лучше. Когда я гляжу на нее, мне хочется
уничтожить все злое и уродливое на земле, но в то же время
хочется и забиться в уголок и плакать. Что мне делать, Молли?
-- Не знаю, -- внезапно смутившись, ответила она. -- Быть
добрым, любезным, хорошим и все такое прочее. Иметь чувство
юмора. -- Громко мурлыча, к ней на колени прыгнул небольшой
черно-рыжий кот, с рваным ухом и потерся о плечо. Чтобы
переменить тему, она спросила: -- Что же случилось с лошадью?
Что было забавно?
Но Принц Лир смотрел на маленького кота: -- Откуда он? Он
твой?
-- Нет, -- ответила Молли. -- Просто я кормлю его и иногда
глажу. -- Она почесала тощую шею кота. он замурлыкал и
зажмурился. -- Я думала, он живет здесь. Принц покачал головой:
-- Мой отец ненавидит кошек. Он говорит, что кошек вообще
не существует -- есть только форма, которую принимают бесенята,
гоблины и всякая нечисть, когда ей надо попасть в людское
жилье. Если бы он узнал о коте, то, вне сомнения, убил бы его.
-- Так что же было с лошадью? -- спросила Молли.
Лицо Принца Лира вновь помрачнело. -- Странно, но когда ее
совсем не обрадовал мой подарок, я подумал, что, может быть, ей
будет интересно узнать, как он был добыт. Поэтому я описал ей
внешний вид дракона и бой, ну знаешь -- шипение, кожистые
крылья, драконий запах, в особенности дождливым утром, струю
черной крови из-под наконечника моего копья. Но она не слушала
ни слова. пока я не рассказал про язык пламени, что едва не
сжег ноги моего коня. Тогда, да, тогда она вернулась оттуда,
где бродит, пока я говорю с ней, и сказала. что должна пойти
посмотреть моего коня. Я отвел ее в стойло, где бедняга кричал
от боли, и она прикоснулась к нему, к его ногам. Он перестал
стонать. Когда им по-настоящему больно, кони так ужасно кричат.
Он замолчал, и это было как песня.
Кинжал Принца поблескивал среди картофельных очисток.
Снаружи дождь мощными порывами барабанил в стены замка; сидя в
кухне, об этом можно было только догадываться -- в холодной
комнатенке не было ни одного окна. Темноту разгонял лишь
колеблющийся в очаге огонек. Кучкой осенних листьев дремал в
подоле у Молли кот.
-- И что же случилось потом, -- спросила она, -- когда
Леди Амальтея прикоснулась к коню?
-- Ничего. Совсем ничего, -- Принц Лир, казалось, внезапно
рассердился. Он хлопнул ладонью по столу, свекла и чечевица
раскатились во все стороны. -- Ты думаешь, что-нибудь
произошло? А она ждала, что ожоги заживут в один миг, обгорелая
плоть срастется и покроется нежной кожей! Она ждала этого,
клянусь моей надеждой на ее любовь. И когда с ранами ничего не
случилось, она убежала, и я до сих пор не знаю, где она.
Его голос ослабел, рука печально уперлась в стол. Он
поднялся и подошел к горшку на огне.
-- Кипит, -- сказал он, -- пора класть овощи. Она плакала,
когда ноги коня не зажили, я слыхал это, и все же, когда она
убегала, в ее глазах не было слез. В них было что угодно, но не
слезы.
Молли осторожно спустила кота на пол и начала выбирать для
котла овощи получше. Принц Лир смотрел, как она сновала от
очага к столу по усеянному каплями воды полу. Она пела:
Если б я только сумела Наяву, как во сне, осмелеть И в
таинственной пляске Танцевать, словно в маске Прекрасная
смерть. Это было бы мило, Но все же
Захотела бы я стать моложе, Выйти замуж или стать мудрей?
Принц спросил:
-- Кто она, Молли? Что это за женщина, которая верит, нет,
которая знает -- я видел ее лицо, -- что может исцелять раны
прикосновением рук и плачет без слез? -- Молли продолжала
работать, все еще напевая себе под нос.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.