словно кто-то выключил свет. Только что было, а вот уже нет. Зализывая
раны, собаки, скуля, разошлись кто куда.
шкурой. Одна тетива, привязанная к засунутому в щель ножу, провисла, а
когда Джеффри хотел ее подтянуть, оказалось, что щель между камнями стала
шириной почти в полдюйма. Земля шевелилась.
Этой ночью может произойти все что угодно. Я поищу еще шкуры и еду, если
хоть что-то осталось.
была сорвана с петель. Факелы внутри не горели, а лишь чадили. От очага к
потолку тоже поднимался густой столб дыма, который, похоже, никак не мог
найти выхода. В большом зале в воздухе стояла какая-то серая дымка, а с
верхней галереи кто-то пронзительно вопил: "Мордред! Мордред! Мордред!"
Снова и снова. Один из длинных столов был перевернут; хлеб, фрукты,
тарелки, кубки - все рассыпано по полу. Но на втором столе Джеффри нашел
несколько нетронутых буханок и миску мелких яблок. Прихватив с собой эту
добычу, он вернулся к крыльцу домика, где, завернувшись в белый мех,
сидела Салли.
- Стоит, наверно, разжечь костер. И поищу-ка я, чем прикрыть ноги мистера
Фарбелоу на случай, если все сооружение вдруг возьмет да рухнет. Судя по
звукам, там внутри кто-то есть, но я никого не видел.
Джеффри слышал звон металла и шум ударов вперемешку с невнятными хриплыми
возгласами. Из-за дыма мальчик не видел, что, собственно говоря,
происходит, но быстро сообразил, что именно такие звуки раздаются, когда
идет схватка на мечах. Схватив одну из скамеек, Джеффри потащил ее к
выходу. Но не успел дойти до двери, как за спиной раздались дикие крики и
топот бегущих ног. Что-то сильно ударило его в плечо, и Джеффри зашатался,
а потом что-то тяжелое стукнуло в бедро, и он упал, перекувырнувшись через
скамью, которую нес. Кто-то пробежал мимо, но скорчившийся в дыму Джеффри
так никого и не увидел. Когда топот стих, женский голос, хриплый и
какой-то кровожадный, что ли, завопил: "Мордред! Мордред! Мордред!" Совсем
как в прошлый раз. Подхватив скамью, Джеффри захромал прочь. Салли тем
временем успела собрать порядочную груду сухих кольев.
Джеффри. - А еще солома из стойла. Кстати, ты не видела, никто не выбегал
сейчас из башни? Кто-то сбил меня с ног, но в дыму я не разглядел, кто это
был.
подружился с собаками. А больше ничего такого не произошло. Кстати, как ты
разожжешь огонь?
изменится.
непроницаемой пеленой. Пригнувшись, Джеффри двигался вперед, пока не
увидел перед собой отсветы огня. Тут он заметил у очага какую-то туманную
фигуру - две колонны, на которых стояло нечто темное. Подойдя чуть ближе,
он понял, что колонны - это ноги, а "нечто" превратилось в спину
вооруженного мужчины, задумчиво глядящего в огонь. Его доспехи были из
кожи с нашитыми бронзовыми пластинами. Растрепанные соломенно-желтые
волосы выбивались из-под рогатого шлема и волнами падали на широкие плечи.
забрался не один из стульев и вынул из корзинки стоящий в нем факел. Он
решил не возвращаться больше в башню.
понемногу, осторожно устанавливая шалашиком поленья, ребята развели
настоящий костер. Как только он как следует разгорелся, вокруг начали
собираться псы. Они располагались около огня, почесываясь, зевая,
зализывая раны. За ними последовал Мэддокс. Он встал чуть в сторонке и
замер, погруженный в свои лошадиные думы. Джеффри поставил скамейку
поперек лежащего на подушках Фарбелоу. Он постарался получше ее укрепить -
все-таки лишняя защита переломанной ноги на случай, если навес рухнет.
Сбегав в дом, он принес еще одеял и коробку с лекарствами. Примерно
полчаса ничего особенного не происходило. Салли и Джеффри, сидя на
ступеньках, спокойно закусили хлебом с яблоками.
безоблачных небесах, внезапно скрылись из виду. Небо застонало. На вершине
башни, вдоль парапета, опоясывающего балкон, заиграли огни Святого Эльма.
Посыпались крупные капли теплого, как кровь, дождя. Долина задрожала от
раскатов грома. Джеффри видел, что псы вновь завыли, но он их не слышал -
все заглушал гром. Стало светло, как днем. Вдоль всей долины стояла черная
крыша туч, опираясь на извилистые столбы ослепительно белого, видимого
даже сквозь закрытые веки, огня. Сарай рядом с конюшней вспыхнул,
воспламененный прямым попаданием молнии. Дрожащий Мэддокс пробрался сквозь
свору обезумевших от страха псов и прижался к Салли. Мир словно сошел с
ума.
оглох. Он слышал какой-то странный плач - результат, как он поначалу
думал, лопнувших барабанных перепонок. Но вот одно из поленьев в костре со
стуком упало на бок, и Джеффри отчетливо это услышал... плач звучал с
небес, словно кружась вокруг вершины башни. На фоне загоревшейся конюшни
мальчик на миг различил черную, чернее самой ночи, тень. Но он не был в
этом уверен. Плач загремел душераздирающим воплем и унесся куда-то на
запад.
всех сторон. На севере взметнулась к небесам новая башня. По ее вершине
ходили люди с факелами. Огромное, как амбар, чудовище, отдаленно
напоминающее лягушку, выползло из леса и принялось скрести когтями о
камни, покрывающие двор. Прошел мимо дядюшка Яков. Он щелкал пальцами на
ходу и рассыпал во все стороны искры. Он выглядел рассерженным. Все вокруг
закачалось, поплыло вслед за улетевшим плачем, ревущей рекой времени,
невероятным водопадом обрушивающейся с края бездны реальности. И падение,
падение, падение...
висела над самым горизонтом, от конюшни и примыкавших к ней сараев
остались только угольки, земля под ногами качалась. Из леса доносились
стоны падающих деревьев. Ступеньки, на которых они сидели, накренились...
будь готова бежать. По-моему, башня сейчас упадет.
если она будет падать в сторону, мы должны, не мешкая, побежать в другую.
И не пытайся спрятаться... ни дом, ни стена нас не спасут. Надеюсь только,
что с мистером Фарбелоу все будет хорошо.
следовали совершенно неритмично, как попало, толчок за толчком то с одной
стороны, то с другой, и часто, аккомпанируя им, под землей что-то
грохотало. Джеффри оглянулся на дом: широкая рваная трещина чернела на
фоне белой стены у двери. Они с Салли раза два даже упали - это было все
равно как стоять в прыгающем на ухабах автобусе, не держась за поручни и
не видя, куда он едет. Они отходили от дома, внимательно глядя под ноги.
Еще бы, ведь трещины между булыжниками, которыми был вымощен двор, то
расширялись, то опять сходились. Добравшись до более или менее устойчивого
участка (может, потому, что камни здесь были покрупнее), ребята уселись
спина к спине и стали пристально глядеть на черный силуэт башни,
вознесшейся высоко в звездное небо.
правее от ребят, с грохотом рухнула в ров, прихватив с собой сарай с
бревнами. Затем они увидели, как земля с той стороны собралась в складку,
волной побежавшую через двор. Шестифутовая волна земли и камня с гребнем
из ломающихся каменных плит. Дети встали.
руку. Побежали!
листы книги. Джеффри побежал ей навстречу, волоча Салли за собой. Они
вскарабкались вверх. Салли упала, и он наклонился вперед, пытаясь поднять
ее на ноги. Но тут камень, на котором он стоял, накренился и, выпустив
невольно сестру, мальчик полетел на землю через гребень волны на другую
сторону. Большой булыжник придавил ему лодыжку, и тут же прямо ему на
голову свалилась Салли.
вывалился большой треугольный кусок кладки, широкий сверху и узкий внизу,
словно кусок обоев, сорванных со стены. Посыпались камни, гремя и стуча
друг о друга, сплошной обвал, падающий прямо на колодец с большим воротом
и каменную плиту над пещерой Мерлина. Видимо, под землей что-то
сдвинулось, потому что башня начала клониться в этом направлении,
медленно, как минутная стрелка, сыпля все новыми камнепадами. Она
кренилась, все еще почти целая, пока не стало казаться совершенно
невероятным, как она вообще стоит. Затем фундамент все-таки не выдержал,
башня стала разваливаться на тысячи гигантских каменных блоков. Дрожь