материальность.
который нам знаком.
а студенты вытаращили на Бидж глаза: она обычно не имела привычки
обращаться к преподавателю по имени.
высвободиться; Анни, Ли Энн и Конфетка с изумлением смотрели на них.
раздирающим уши визгом. Ураганный ветер заставил всех зажмуриться. Когда
люди снова смогли видеть, тень на полянке уменьшалась.
повернулась к спутникам, ее глаза слезились.
невредимыми. Только бы оба олененка поднялись на ноги, молилась она про
себя.
потом следом запрыгал второй. Самки начали их вылизывать, и Бидж с
облегчением перевела дух.
как будто там - на очень маленькой площади - пронесся ураган. Детеныши с
любопытством принялись обнюхивать землю.
очки с него свалились, а потный лоб пересекала вертикальная морщина.
зажигания и завел двигатель.
окно на лес, сквозь который проезжали. Он казался более первозданным,
чем лес в Вирджинии: стволы искривленные и перекрученные, деревья
толстые - четырех-пяти футов в диаметре, с родниками, пробивающимися
между корней. Лес производил впечатление невероятно старого.
спикировать на них сквозь эти ветви, был весьма успокоителен.
Анни спросила его:
пациента: что-то никто в качестве хозяина не объявился. - Дэйв
вопросительно посмотрел на Конфетку, и тот покачал головой.
сказала Бидж. - Кружка просто присматривает за животным. Кстати, а что
за животное?
Студенты ошарашенно смотрели на то, что открылось их взглядам.
Конфетка, глядя на существо перед ними, пробормотал:
спросил Дэйв, глядя на узду, которую он приготовил еще утром. Узда
выглядела чересчур уж хлипкой. - Найдется кто-нибудь, кто мог бы
помочь?
ответил Конфетка решительно.
головой и сказал:
дверцу. - Такова уж работа ветеринара, - сказал он твердо. - Я
предпочитаю думать о пациенте как об орле. И льве. - Он криво улыбнулся,
вылезая из грузовика. - Постараюсь представить себе, что он не такой уж
большой.
пронзительными. Голова по размеру напоминала голову пантеры и была
украшена устрашающего вида клювом в фут длиной. Крылья, со странным
вторым суставом, были сложены; Бидж попыталась представить, каков же их
размах, и с содроганием подумала об исчезнувшем олене.
движений. Грифон наклонил голову, как воробей, рассматривающий крошку
хлеба, - не агрессивно, но и не дружелюбно. Легкий ветерок шевелил
коричневые перья и мех, и Бидж поежилась.
как отметила Бидж, это была правая рука - Дэйв был левшой и не собирался
рисковать своей карьерой хирурга.
наклонился, глянул на его гениталии. - Спокойно, парень.
из-под рыжих сходящихся углом бровей, что придавало ему, подумала Бидж,
вечно сердитый вид.
из грузовика. Она уверенно подошла к грифону и обхватила его. - Если ты
не возражаешь, Дэйв, я подержу пациента.
Энн протянула руку за уздой; Дэйв, не говоря ни слова, протянул ее
девушке, и та одним легким движением накинула узду на голову грифона.
безо всякого усилия перекусил веревку, серьезно посмотрел на Ли Энн,
подхватил ремень клювом, трижды щелкнул им, и куски уздечки шлепнулись в
пыль.
- Стой смирно, парень. Сделай одолжение, - обратилась она к Дэйву, -
предупреди меня, если надумаешь сделать что-нибудь неожиданное.
взъерошил коричневый мех. - Ни блох, ни клещей. Вообще никаких
паразитов. Он довольно чистый... Ну и шрам здесь! Любишь подраться,
парень?
мускулы напряглись и хвост начал хлестать бока.
шрамы... Не говорите мне, что мы в стране вечного мира.
напряжения, ни облегчения, стоял рядом с грузовиком, сунув одну руку в
карман.
Ага, вот желчный пузырь. Черт, он размером с дыню. Камни? Кто-нибудь
знает, какого размера должен быть желчный пузырь у льва?
Разве это не твой пациент?
льва, прежде чем мы отправились сюда. - Он снова принялся исследовать
брюхо. - Мне кажется, все в норме. Может быть, пузырь слегка увеличен...
Эй, погоди-ка...
спокойно, но под мышками темнели пятна пота. - Что ты задумал?
внутреннего исследования.
правой рукой и поднял его. - Держись, парень, сейчас тебе будет больнее,
чем мне.
хирурга-любителя. - Его десятисантиметровые когти вонзились в гранит
дорожного покрытия, как будто это была мягкая глина.
осторожно.
приоткрылся в улыбке.
держа грифона, сказала:
говорящий... словом, что ты умеешь говорить.
грифон мягко. - Узнаешь ли ты цитату?
профессионального образования. "Он хочет крови", - любовно процитировал
он, - "Кровь смывают кровью" <В.Шекспир. Макбет. Пер. Б.Пастернака.>.
Что за восхитительная мысль!