закачалась и запрыгала. Он поднял лазерное оружие вверх, приготовившись
стрелять...
отскочить в сторону. Линдси громко кричала, предупреждая о лазерном оружии
в руках Луммуса.
карабкающийся впереди него по склону Роб.
того, как Блеко вытянулся во весь рост. В одной из своих изумрудных рук он
зажал большой кусок пемзы.
ту же секунду, когда Луммус открыл огонь.
левая сторона его лица стала мокрой и начала гореть. В уголке глаза
образовалась рана.
вертелось с сумасшедшей скоростью. Шум от моторов флайеров превратился в
сплошной гул. Роб раскачивал головой из стороны в сторону. Левым глазом он
совершенно ничего не видел.
воздушные подушки подняли тучи пыли. Все окружающее стало похожим на
призрачные тени - или, возможно, так было только в больном воображении
Роба.
за первым сел второй флайер.
крик. Инстинктивно Роб чувствовал, что должен ответить на него.
кровоточащей ногой Роб вдруг наткнулся на что-то твердое и скользкое. Он
посмотрел вниз - и чуть не задохнулся от изумления.
полусгоревшего плаща и двух изумрудных ног, носками повернутых к луне. А
чуть ниже, в стеклянном месиве расплавленной пемзы лежал отдельно один
серый глаз без зрачка, и, казалось, подмигивал...
с какой-то уродливой тенью, у которой была голова, похожая на дыню.
Громадная луна Далекой звезды находилась позади них и как бы служила
гигантской иллюминированной сценой. Свет от луны слепил глаза Роба.
поднял ее и понес вниз по другой стороне горы.
все флайеры конпэтов. Роб слышал голос Саймона Линга, отдававшего приказы.
Лучи прожекторов, установленных на крышах флайеров, ярко освещали все
вокруг.
вершине горы. Каждый раз, когда луч проходил над ним, Роб видел свою тень
на земле впереди себя. Эта свистопляска яркого света, криков, его
собственной боли и усталости превратилась в сплошной кошмар...
добрался до вершины. Теперь Роб стоял на открытом месте и казался сам себе
карликом под зеленоватым светом гигантской луны. В кромешной темноте
предгорья мигнула крошечная красная точка. Каким-то чудом Роб сообразил,
что надо отскочить в сторону.
стоял Роб. Затихла трескотня от выстрела. Пемза вскипела пузырями и
расплавилась, превратившись в стеклообразную массу.
задыхавшийся голос был еле слышен. - Я захватил девушку... и у меня есть
карта горных пещер...
фигуру Саймона Линга, его крючковатый нос. Прожекторы с флайеров освещали
склоны горы вспышками яркого света.
когда заметил, как внизу моргнуло красное пятнышко.
больше конпэтов.
станем еще лучшими мишенями.
Он почти лишился способности думать и что-либо понимать. Вспышка-проблеск.
Его тень снова пролегла впереди. Пока луч прожектора падал на Роба, он
заметил кровь, капающую из раны возле ничего не видящего глаза. Кровь
расползлась по пемзе в виде красного цветка. Вспышка-проблеск.
слышный голос. - Я направляюсь в пещеры. Если вы собираетесь идти за мной
по пятам...
коснулась плеча Роба.
занемели его руки. Роб опрокинулся на бок и потерял сознание.
клетку зверь. Под глазами у командира появились глубокие темные тени.
землю, чтобы освещать территорию вокруг электростанции. Можно было
сосчитать не меньше пятнадцати конпэтов. У большинства из них на боку
висело оружие. К Саймону подошел конпэт, держа в руке небольшую покрытую
прозрачной пленкой плитку какого-то темного вещества.
слишком поспешно.
аппетитный мясной запах и вкус приносили истинное наслаждение.
болит. Он перестал есть и протянул палец к левому глазу. Рядом с ним он
нащупал эластичный, гладкий кусочек наклеенного пластыря.
туда, где кончался яркий свет прожекторов и начинался зеленоватый полумрак
от луны, освещающей ночную Далекую звезду. Конпэт по имени Геррольд
говорил Робу:
Рана возле глаза - самая тяжелая. То, что ты чувствуешь на своей щеке, -
это осмотическая повязка. Пластиковая смола соединит рваные края
повреждения и будет просачиваться сквозь поры щеки еще часа три. Сильно
болит?
чувствовал боли. Роб с жадностью съел еще немного мясного концентрата.
Очень благодарен тебе. К сожалению, я не могу предпринимать никаких
действий по ее спасению, пока мы не захватим корабль с браконьерами.
случаях всегда появляется корабль. Иначе не может быть, ведь им надо
вывезти эмптсов с Далекой звезды. Мы получили сигнал тревоги там, в
Тчерчилле, в полдень...
станции слежения. Мы моментально поняли, откуда был вызов. Я послал
судовую команду на флайеродром. Они поговорили с дежурным механиком и
выяснили, что утром с тобой улетели еще три человека. Вскоре я уже знал,
что одной из троих была Линдси. Связавшись с домом, я окончательно
убедился, что она исчезла. Затем я вылетел вместе со своими людьми сюда.
Когда мы были уже совсем близко от антенны Филекса, к нам начали поступать
новые сигналы - о сбое в работе электростанции. Такие установки не
воспламеняются стихийно. Там очень надежные системы автоматической защиты.
Следовательно, вывод можно было сделать только один - всему виной
браконьеры, корабль которых ждет свободного коридора в заградительном
барьере. А что случилось с тобой?
происходившие с ним после того, как Бартон Луммус остановил его возле
гостиницы этим утром. Командир Линг слушал, не перебивая Роба. Он стоял,
заложив оба больших пальца за свой черный ремень. Профиль его лица четко