в два-то часа утра. Могу подтвердить, что и ты неплохо погулял, - сообщила
она Джереку, оглядывая его с головы до ног. - Был на вечеринке, а? Или,
может, ты артист, а? - Она двинула бедрами, заставив качнуться длинную
юбку.
влажное лицо. - Хочешь теплую постельку на ночь, а? - Она прижалась к нему
всем телом, пробормотав на ухо: - Это обойдется тебе не дорого, ты мне
нравишься.
Вы очень сморщены, мне было бы интересно. К несчастью, тем не менее, я...
Женщина пошла прочь, сопровождаемая насмешливыми репликами из толпы.
пиджаке, коричневых брюках и коричневой с узенькими полями шляпе. У него
было тонкое живое лицо. Ухмыльнувшись, он подмигнул Джереку. - Элси
немного старовата.
хотя, как он знал, была неотъемлемой чертой данного периода. И сейчас,
оглядев стоящих вокруг людей, он увидел, что все они находятся в различных
стадиях увядания. Джерек понял, что это значит: они не намеренно портили
свои черты подобным образом, у них не было выбора.
извинился и постарался сменить тему разговора. Показал на источник света,
он спросил:
Уайтчеппля. Вроде как Пикадилли для Империи, так кофейня Чарли для нашего
района. Выпейте-ка чашечку, пока рядом. Кофе Чарли или убьет, или вылечит
- точно говорю.
бока. Над открытым бортом был натянут навес, под которым уже собрались
посетители. В глубине фургона виднелись несколько больших металлических
контейнеров (явно горячих), а вдоль борта были расставлены множество
фарфоровых чашек и блюдец, а также разнообразные предметы, которые,
вероятно, являлись каким-то видом пищи. Большой краснолицый и усатый
мужчина в полосатом переднике стоял в фургоне с закатанными по локоть
рукавами, подавая людям чашечки, которые наполнял из металлического
контейнера.
протянул маленькие коричневые диски усатому человеку.
и тот чуть не уронил ее, когда тепло обожгло пальцы. Джерек осторожно
глотнул жидкость, оказавшуюся и горькой, и сладкой одновременно. Ему
понравился кофе.
таланта. Вы знаете, трансляционные пилюли...
казалось, где-то витали, пока он пил кофе и рассеянно поглядывал вокруг. -
Очень хорошо, - сказал он. - Я бы принял вас за английского джентльмена,
если бы не одежда, конечно, и... тот язык, на котором вы заговорили сразу
после того, как вас сбила лошадь. Сошли с корабля, не так ли? - Его глаза
сузились.
распространяться о машине времени, так как мужчина захочет повести его к
изобретателю прямо сейчас, чтобы помочь достать новую машину, но главной
целью в настоящий момент было найти миссис Амелию Ундервуд. - Это 1896
год? - спросил Джерек.
другой календарь там, откуда вы приехали?
приложив его поперек к носу, подмигнул. - А тебя как кличут, приятель?
Может, ты будешь звать меня мистер Вайн?.. Между прочим, это мое настоящее
имя. Я не возражал бы при нормальных обстоятельствах, но там, куда мы
собираемся пойти, "мистер Вайн" будет звучать более респектабельно.
отсюда?
нужно. Можно добраться туда достаточно быстро на поезде - меньше чем за
полчаса с вокзала "Виктория"... или "Ватерлоо"? Что, у тебя там какой-то
родственник?
сегодня, конечно, не обижайся. Комфортабельная постель в роскошном отеле.
За мой счет.
этой эпохи исключительно дружелюбны. - Я уже замерз и сильно помят, -
засмеялся он.
Ладно. Думаю, я смогу помочь тебе и в этом тоже. Обеспечу новый костюм и
все остальное. И еще нужен какой-нибудь багаж. У тебя есть багаж?
твое второе имя?
очень прибыльным.
заберемся в мое логово и обрядим тебя, как красавчика!
последовал за новым другом через лабиринт темных улочек, пока, наконец,
они не пришли к высокому черному зданию, которое стояло особняком в конце
аллеи. Из нескольких освещенных окон выплескивались шум, смех, крики, в
том числе, как показалось Джереку, гневные.
сказать, с одним или двумя приятелями, товарищами по профессии, сэр. - Он
низко поклонился и гротескным жестом пригласил Джерека подняться первым по
сломанным ступенькам к парадной двери из рассохшегося дерева и ржавого
металла, покрытой облупившейся коричневой краской. В центре болтался на
цепи грязный бронзовый молоток в форме львиной головы.
интересом поглядывал на дверь. Она была замечательно уродливой.
дальше в кэбе.
леди. Завтра.
такого всезнающего проводника, был уверен: счастье наконец улыбнулось ему.
чего-то стоит.
джентльменов с независимыми средствами, сэр. Для профессиональных леди. А
также для детей и других желающих изучить ремесло. Добро пожаловать, ваше
величество, в Кухню Джонса.
дикого вида: в лохмотьях, волосы засалены, лицо покрыто грязью.