read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



которая была вложена в рот отцу Тубелчеку.
-- Он мертвый, не так ли? -- спросил сержант Кишка.
-- Он безвреден, -- ответил Кэррот, сравнивая две бумаги лежащие перед
ним.
-- Правильно. У меня там где-то есть молот, я только...
-- Нет, -- сказал Кэррот
-- Вы же видели, что он собирался сделать!
-- Я не думаю, что он смог бы ударить меня. Я думаю, он хотел напугать
нас.
-- У него это получилось!
-- Посмотри сюда, Фред.
Сержант Кишка посмотрел на стол. -- Иностранная писанина, -- сказал он
тоном говорящим, что на свете нет ничего лучше, чем добрая домашняя
писанина, возможно пахнущая чесноком.
-- Ты ничего в этом не замечаешь?
-- Ну... они похожи, -- заметил сержант Кишка.
-- Этот желтый свиток из головы Дорфла. А это изо рта отца Тубелчека,
-- сказал Кэррот. -- Совпадают буква в букву.
-- Почему так?
-- Я думаю, что Дорфл написал эти слова и вложил их в рот старого
Тубелчека, после того как бедняга умер, -- медленно сказал Кэррот, продолжая
сравнивать бумаги.
-- Ургх, ук, -- сказал Нобби. -- Это мерзко, это...
-- Нет, ты не понимаешь, -- сказал Кэррот. -- Я хотел сказать, что он
написал их, потому что он знал только эти слова, чтобы помочь...
-- Помочь чем...
-- Ну... ты знаешь поцелуй жизни? -- сказал Кэррот. -- Я имею в виду,
первую помощь? Я знаю, что ты знаешь, Нобби. Ты ходил со мной на те курсы по
оказанию первой помощи.
-- Вы сказали, что там дают бесплатную чашку чая и пирожное, вот я и
пошел, -- хмуро сказал Нобби. -- Все равно они кончились, когда до меня
дошла очередь.
-- Это то же самое, что и спасение жизни, -- сказал Кэррот. -- Мы
хотим, чтобы люди дышали, и мы вдыхаем воздух в них...
Они все повернулись и посмотрели на голема.
-- Но големы не дышат, -- сказал Кишка.
-- Нет, големы знают только одну вещь, что дает жизнь, -- сказал
Кэррот. -- Слова в голове. -- Все опять повернулись и посмотрели на бумаги.
Еще раз повернулись и посмотрели на статую, что была Дорфлом.
-- Здесь становится холодно, -- задрожал Нобби. -- Я оп'дленно чувствую
ауру холода, проплывающую по воздуху! Как будто кто-то...
-- Что здесь происходит? -- спросил Ваймз, стряхивая брызги со своего
плаща.
-- ... открыл дверь, -- сказал Нобби.

Десятью минутами позже.
У сержанта Кишки и Нобби, ко всеобщему облегчению, закончилось
дежурство. Кишка в целом не понимал, зачем нужно проводить расследование,
если есть признание. Это выходило за рамки его знаний и опыта. Получаешь
признание и все на этом. Нельзя не верить людям. Людям не веришь только
когда они говорят, что они невиновны. Только виновным стоит доверять. Все
остальное застревает на самой идее использования полиции.
-- Белая глина, -- сказал Кэррот. -- Мы нашли белую глину. Практически
необожженную. Дорфл сделан из темной терракоты, жесткой как камень.
-- Последнее что видел старый священник, был голем, -- сказал Ваймз.
-- Дорфла, я уверен, -- сказал Кэррот. -- Но это не тоже самое, если
сказать что Дорфл убийца. Я думаю, он появился, когда священник уже умирал,
вот и все.
-- О? Почему?
-- Я... еще не уверен. Но я часто видел Дорфла. Он всегда был очень
добрым.
-- Он работает на бойне!
-- Наверно это неподходящее место для работы добрых личностей, сэр, --
сказал Кэррот. -- Однако я проверил все доступные записи и я не нашел ни
одного упоминания когда големы нападали на людей. Или совершали какое-нибудь
преступление.
-- Да ладно, -- сказал Ваймз. -- Все знают... -- он остановился, когда
его циничная половина прислушалась к его критичной. -- Что означает --
никогда?
-- О, люди всегда рассказывают истории, что они знают кого-то, у кого
есть друг, дедушку которого убили, и это в основном правда. Големам не
позволено наносить вред людям. Это написано в их словах.
-- Я знаю, что они хитрят, -- сказал Ваймз.
-- Все хитрят, сэр.
-- Да ты слышал кучу историй, что они делают глупости, типа
изготавливают тысячи чайников, или раскапывают ямы глубинной в пять миль, --
сказал Ваймз.
-- Да, но в этом, кажется, нет ничего преступного, не так ли сэр? Это
обычный бунт.
-- Что значит "бунт"?
-- Глупое повиновение приказам, сэр. Понимаете... кто-то орет им: "Иди
и делай чайники", и он делает. Нельзя обвинять за подчинение приказам, сэр.
Никто не говорит -- сколько. Никто не хочет, чтобы они думали, поэтому они и
не думают.
-- Они бунтуют в виде работы?
-- Это просто предположение, сэр. Я думаю, это более или менее
объясняет их поведение.
Автоматически, они повернулись и посмотрели на молчаливую фигуру
голема.
-- Он слышит, что мы говорим? -- спросил Ваймз.
-- Я не думаю, сэр.
-- Что насчет этой бумажки со словами во рту...?
-- Э... я думаю, что они думают, что мертвый человек просто потерял
записи слов в голове. Я думаю, они не понимают чем и как люди живут, сэр.
-- Я тоже этого не понимаю, капитан.
Ваймз уставился в потухшие глаза. Верхушка головы Дорфла все еще была
открыта, поэтому свет проникал сквозь отверстия. Ваймз видел много ужасных
вещей на улицах, но молчащий голем казался чем-то ужаснее. Можно было легко
представить его со светящимися глазами, нависшим над тобой, с кулаками
разбивающими все как молоты. Это было больше чем воображение. Казалось это
встроено в эти штуковины. Потенциал, затаившийся на время.
"Поэтому мы все их ненавидим", -- подумал он. "Эти пустые глаза,
наблюдающие за нами, эти большие лица, поворачивающиеся за нами, разве не
кажется, что они все берут на заметку и запоминают имена? Если услышишь что
кто-то из них разбил кому-то голову в Квирме или еще где-нибудь, разве не
поверишь в это с готовностью?
Внутренний голос, голос который начинал говорить только ночью или, в
старые времена, где-то на полпути до дна бутылки, добавил: "Если подумать,
как мы используем их, может быть, мы боимся, потому-что заслуживает
этого..."
"Нет,... нет ничего за этими глазами. Только глина и магические слова".
Ваймз пожал плечами. -- Я только что гнался за големом, -- сказал он.
-- Он стоял на Брасс-бридж. Проклятый голем. Слушай, у нас есть признание и
глазная улика. Если ты не можешь предоставить ничего лучше чем... чувство,
тогда нам надо будет...
-- ... сделать что, сэр? -- сказал Кэррот. -- Мы не можем ничего с ним
сделать. Он и сейчас мертв.
-- Обездвижен, ты хочешь сказать.
-- Да, сэр. Если хотите, то именно так.
-- Если не Дорфл убил стариков, то кто?
-- Не знаю, сэр. Но мне кажется, что Дорфл знает. Возможно, он шел за
убийцей.
-- Ему приказали защищать кого-то?
-- Может быть, сэр. Или он сам решил.
-- Ты только что говорил, что эмоции у них на втором месте. Куда
подевалась Ангуа?
-- Она решила, что ей надо кое-что проверить, сэр, -- сказал Кэррот. --
Вот что... озадачило меня, сэр. Он держал ее в руке. -- Кэррот протянул
обломок спички.
-- Обломок спички?
-- Големы не курят и не используют огонь, сэр. Это странно... что у
него было это, сэр.
-- О, -- саркастически сказал Ваймз. -- Главная улика.

След Дорфла был ведущим на улице. Перемешанные запахи бойни наполняли
нос Ангуа.
Маршрут шел зигзагами, но в нем наблюдалась конкретная тенденция. Как
будто голем положил линейку на город и обходил все улицы и переулки, ведущие
в главном направлении.
Она зашла в короткий тупик. В конце были ворота какого-то склада. Она
принюхалась. Там были смешаны многие запахи. Тесто. Краска. Жир. Сосновая
смола. Резкие, сильные, свежие запахи. Она еще принюхалась. Ткани? Шерсть?
Много запутанных следов в грязи. Огромные следы.
Малая часть Ангуа, которая всегда ходила на двух ногах видела, что
следы шли в обоих направлениях. Она обнюхала все вокруг. Здесь было до
двенадцати существ -- запахи производства, а не живых существ, все вели к
лестнице. И все двенадцать выходили с лестницы.
Она спустилась по ступенькам и столкнулась с непроходимым барьером.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.