АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Он подскочил к двери и взялся за засов. В это время в дверь легонько
постучали несколько раз.
Блейн откинул засов, распахнул дверь и в потоке света, льющемся из
комнаты, возникла Анита Эндрюс, а за ней стояли ее юные приятели.
- Как раз вовремя, - приветствовал их Блейн.
- Где тело?
- Вот оно.
Они вбежали в комнату. Сирена приближалась.
- Он был нашим другом, - нетвердо сказала Гарриет. - Это так
ужасно...
- Не беспокойтесь, мисс, - заверила ее Анита. - Мы похороним его как
положено.
Сирена выла уже совсем близко, наполняя комнату ровным гулом.
- Быстро, - скомандовала Анита, - летим низко, чтобы на фоне неба не
было видно силуэтов.
Она еще не договорила, а в комнате уже не было ни ее друзей, ни тела.
Анита посмотрела на Блейна и, секунду поколебавшись, спросила:
- Когда-нибудь расскажешь мне, что все это значило?
- Когда-нибудь расскажу, - пообещал Блейн. - Спасибо тебе.
- Всегда рада помочь. Нам надо держаться вместе. Иначе нас,
паракинетиков, сотрут с лица Земли.
Она мысленно обняла Блейна, и он почувствовал прикосновение ее разума
к его разуму, и как будто увидел светлячков, мерцающих в сумерках, и
ощутил аромат сирени, плавающий в мягком речном тумане.
Потом Анита улетела, и тут же в дверь номера забарабанили.
- Сядь, - велел Блейн Гарриет, - старайся держаться естественно.
Спокойно. Беззаботно. Мы с тобой просто сидим и болтаем. Годфри был с
нами, потом уехал в город. За ним кто-то зашел, и они поехали вдвоем. Кто
это был, мы не знаем. Годфри обещал вернуться через час-два.
- Ясно, - ответила Гарриет.
Она уселась в кресло, расслабленно сложила руки на коленях. Блейн
пошел открывать блюстителям закона.
22
Бельмонт начинал готовиться ко сну. В домах, мимо которых они
проезжали, окна и двери были уже наглухо закрыты; они въехали в деловой
район, и там тоже один за другим гасли огни в витринах.
Впереди в двух кварталах все еще ярко светились вывески на отеле, и
реклама сообщала, что бар "Дикий запад" открыт для посетителей.
- Вряд ли полицейские поверили в наше вранье, - заметила Гарриет.
- Может, и не поверили, - согласился Блейн. - Но они ничего не могут
поделать. Им не к чему прицепиться.
- В какой-то момент мне показалось, они нас арестуют.
- Мне тоже. Но ты так тонко издевалась над ними. Они, должно быть,
чувствовали себя такими идиотами, что рады были поскорее убраться.
Он показал на мигающую рекламу бара:
- Может, начнем отсюда?
- А почему бы нет? Тем более что выбирать тут не из чего.
В баре было совсем пусто. Облокотившись на стойку, бармен лениво
оттирал несуществующее пятно.
Блейн и Гарриет уселись напротив него.
- Что будете пить?
Они объяснили.
Он поставил бокалы, потянулся за бутылками.
- Не слишком оживленный вечерок, - начал разговор Блейн.
- Скоро закрываем. народ здесь ночью не разгуливает. В этом городе
все, как стемнеет, прячутся.
- Скверный городишко?
- Не особенно. Это все комендантский час. Повсюду патрули,
полицейские хватают, не разговаривая. Пропади они пропадом.
- А как же вы? - спросила Гарриет.
- О, со мной все в порядке, мисс. Меня тут знают. И понимают, что ко
мне может зайти поздний клиент вроде вас. А потом надо еще прибраться,
выключить свет. Мне разрешают чуть-чуть задержаться.
- Все равно не сладко, - посочувствовал Блейн.
- Для нашего же собственного блага, мистер, - покачал головой бармен.
- Люди ничего не соображают. Если б не комендантский час, они бы ночью
ходили, а ночью сами знаете, что может случиться.
- В городе немало народа, - начал наобум Блейн. - Наверное, бывают
всякие происшествия.
Бармен устроился поудобнее, готовясь к долгому разговору.
- А вы разве ничего не слыхали? - доверительно зашептал он.
- Нет, ничего. Мы лишь два часа как приехали.
- Тогда... Хотите верьте, мистер, хотите нет, у нес в городе
обнаружили звездную машину.
- Что?
- Звездную машину. Такая штуковина, в которой парапсихи летают на
другие планеты.
- В первый раз слышу.
- Ничего удивительного. Ими разрешается пользоваться только в
"Фишхуке".
- Выходит, машина, которую нашли, противозаконна?
- Противозаконней не бывает. Полицейские наткнулись на нее в старом
гараже у дороги. На западной окраине. Вы, наверное, проезжали это место по
дороге в город.
- Не заметили.
- Неважно, в любом случае ее там нашли. И знаете еще, кто приехал в
наш городок? Ламберт Финн!
- Неужели тот самый Ламберт Финн?
- Собственной персоной! Он сейчас в гостинице. Собирает завтра
большой митинг у того гаража. Говорят, полиция согласилась выставить
звездную машину, чтобы он прочитал о ней проповедь на виду у всех. Советую
завтра послушать его, мистер. Завтра он даст жару! Он покажет этим
парапсихам! Под орех их разделает. После этого они и носу высунуть не
посмеют.
- Вряд ли в таком городке много парапсихов.
- Ну, в самом городе немного, - неохотно согласился бармен. - Зато
неподалеку отсюда есть город Гамильтон. Вот там сплошные парапсихи. Они
сами его построили. Собрались отовсюду и построили. Есть какое-то слово
для этого - только не помню. Так называли место, куда в свое время в
Европе сгоняли евреев.
- Гетто.
Бармен расстроенно хлопнул ладонью по стойке:
- Как я мог забыть? Ну, конечно, гетто. Только то гетто делали в
худшей части города, а это - в самой дрянной дыре, что есть в штате. Земля
у реки никуда не годится. Разве там построишь настоящий город! Но
парапсихам там нравится. Ладно. Пока они никого не трогают, и их не
тронут. Ведут себя тихо, и мы их не беспокоим. Они знают, что мы за ними
приглядываем. И если где что, нам известно, в какой стороне искать.
Он взглянул на часы:
- Можете пропустить еще по стаканчику, время есть.
- Спасибо, нам хватит, - отозвался Блейн. И положил на стойку две
купюры. - Сдачи не надо.
- О, спасибо, мистер, большое спасибо.
Они поднялись, и бармен вышел из-за стойки:
- Советую вам вернуться к себе как можно быстрей. Если вас поймает,
вам не поздоровится.
- Да, надо спешить, - кивнула Гарриет. - Спасибо за беседу.
- Всегда к вашим услугам.
Выйдя из бара, Блейн открыл дверцу автомобиля Гарриет, потом обошел
машину и сел с другой стороны.
- Ну что, в гараж у дороги? - спросил он.
- Зачем тебе это надо, Шеп? Попадем только в неприятность.
- Мы не можем допустить, чтобы Финн прочел у машины проповедь.
- Ты что, собираешься ее куда-нибудь оттащить?
- Пожалуй, нет. Она слишком тяжелая и громоздкая. Но выход должен
быть. Мы обязаны помешать Финну. Обязаны. Хоть бы ради Годфри...
- Машину, наверно, охраняют.
- Вряд ли. Заперли на дюжину замков, но не охраняют. В этом городишке
едва ли найдется храбрец, чтобы ночью стоять в карауле.
- Вы с Годфри как две капли воды, - сказала Гарриет. - Так и мечтаете
остаться без головы.
- А ты чуть-чуть заглядывалась на Годфри, а?
- Чуть-чуть, - сказала Гарриет.
Блейн завел мотор и выехал на улицу.
Из черного старого гаража у шоссе не доносилось ни звука. Похоже, ни
в нем, ни поблизости не было ни души. Они дважды медленно проехали мимо,
присматриваясь, но каждый раз видели одно и то же: обыкновенный большой
гараж для дорожной техники - память о тех днях, когда автомобили катились
по шоссе, и приходилось следит за дорожным покрытием с помощью специальных
машин.
Блейн свернул с дороги, легко проскользнул в заросли кустарника,
опустил машину на землю и погасил огни.
Тишина опустилась на них; было что-то тревожное в молчании темноты.
- Гарриет, - позвал Блейн.
- Да, Шеп.
- Оставайся тут. Не выходи из машины. Я схожу один.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|